"نؤيد تمام التأييد" - Translation from Arabic to French

    • appuyons pleinement
        
    • appuyons entièrement
        
    • appuyant pleinement
        
    • souscrivons pleinement
        
    • appuyons totalement
        
    • soutenons pleinement
        
    • nous approuvons pleinement
        
    Nous appuyons pleinement la déclaration sur la situation qu'a faite le Conseil de sécurité il y a trois jours. UN ونحن نؤيد تمام التأييد البيان الصادر عن مجلس اﻷمن قبل ثلاثة أيام بشأن هذه الحالة.
    Nous appuyons pleinement la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN إننا نؤيد تمام التأييد البيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Nous appuyons pleinement, à cet égard, la proposition de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la question du sida. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد تمام التأييد الاقتراح بشأن عقد دورة خاصة للجمعية العامة معنية بالإيدز.
    Nous appuyons entièrement la mise au point d'instruments nouveaux et efficaces pour servir la cause des droits des femmes, afin de les mettre à l'abri de la discrimination et des abus. UN إننا نؤيد تمام التأييد وضع صكوك جديدة فعالة في خدمة حقوق المرأة بغية ضمان حمايتها من التمييز والتعرض لﻹيذاء.
    Tout en appuyant pleinement les principaux objectifs du projet de résolution, qui sont de mettre un terme aux hostilités et de contribuer au rétablissement de la paix, certaines dispositions présentent des difficultés pour les pays nordiques. UN وعلى حين أننا نؤيد تمام التأييد اﻷهداف اﻷساسية للقرار، وهي وضع حد لﻷعمال العدائية واﻹسهام في استعادة السلم، فإن بعض أحكامة تسبب صعوبات لبلدان الشمال.
    Nous souscrivons pleinement aux suggestions faites à ce sujet par l'ambassadeur des Pays—Bas. UN ونحن نؤيد تمام التأييد الاقتراحات التي طرحها سفير هولندا الموقّر حول هذه القضية.
    Nous appuyons pleinement la lutte juste et légitime des Palestiniens pour créer leur patrie avec Jérusalem comme capitale. UN نحـن نؤيد تمام التأييد الكفاح العادل والمشروع للشعـب الفلسطيني من أجل إقامة وطن تكون القــدس عاصمتــه.
    C'est pourquoi nous appuyons pleinement le projet de résolution présenté par le Représentant permanent du Pérou en sa qualité de Président du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وهذا هو السبب في أننا نؤيد تمام التأييد مشروع القرار الذي عرضه الممثل الدائم لبيرو بصفته رئيس مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les États de la CARICOM saluent par conséquent le renforcement du mécanisme d'intervention humanitaire de l'ONU, avec notamment la création du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et nous appuyons pleinement le rôle de direction du Coordonnateur des secours d'urgence. UN وبالتالي، فإن دول الجماعة الكاريبية ترحب بتعزيز جهاز اﻷمم المتحدة للاستجابة اﻹنسانية، بما في ذلك إنشاء مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، كما نؤيد تمام التأييد الدور القيادي لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Nous comprenons l'importance de la mise au point de solutions technologiques pour détecter et éliminer ces mines et nous appuyons pleinement les programmes d'aide aux victimes de ces engins. UN ونحــن نـــدرك أهمية التوصل إلى حلول تكنولوجية للكشف عن اﻷلغام وتطهيرها. كما نؤيد تمام التأييد البرامج المتعلقة بتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام.
    Nous appuyons pleinement les activités que mène l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour accélérer et élargir les avantages que l'énergie atomique peut apporter aux nations, lorsqu'elle est utilisée comme il convient. UN إننا نؤيد تمام التأييد أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الرامية إلى تعجيل وتوسيع المزايا التي يمكن أن تعــود على الدول من الطاقة الذرية إذا استخدمتها على النحو السليم.
    Nous appuyons pleinement le projet de Programme d'action mondial, car il offre un cadre pour l'amélioration de la situation de plus en plus précaire des jeunes dans le monde. UN إننا نؤيد تمام التأييد مشروع برنامج العمل العالمي هذا. وفي رأينا أنه يمثل إطارا لتحسين الحالة المتدهورة للشباب في كل أنحاء العالم.
    Nous appuyons pleinement la politique des < < normes avant le statut > > menée par l'ONU, qui a pour but ultime d'édifier une communauté véritablement pluriethnique et de renforcer la sécurité, le processus de démocratisation ainsi que l'état de droit. UN وإننا نؤيد تمام التأييد سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في أن المعايير تأتي قبل المركز، والتي تهدف في النهاية إلى إرساء مجتمع متعدد الأعراق وتحسين الأمن وعملية إضفاء الديمقراطية وسيادة القانون.
    Toutefois, nous avons voté en faveur de la résolution dans son ensemble car nous appuyons pleinement la coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe et nous pouvons adhérer au libellé modifié des deux paragraphes en question. UN ومع ذلك، صوّتنا لصالح القرار في مجموعه لأننا نؤيد تمام التأييد التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، ويمكننا أن نؤيد الصيغة المعدّلة للفقرتين المعنيتين.
    À cet égard, nous appuyons entièrement la proposition présentée, la semaine dernière, par le Canada à l'Assemblée visant la création d'une force permanente des Nations Unies chargée du maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد تمام التأييد الاقتراح الذي تقدمت به كندا في الاسبوع الماضي ﻹنشاء قوة دائمة لصون السلم تابعة لﻷمم المتحدة.
    Nous appuyons entièrement les initiatives prises par la communauté de la Convention sur l'interdiction des mines pour surmonter la crise humanitaire engendrée par la prolifération et l'utilisation à grande échelle de mines antipersonnel. UN ونحن نؤيد تمام التأييد مساعي مجتمع اتفاقية حظر الألغام لتجاوز الأزمة الإنسانية التي تسبب فيها الانتشار والاستخدام الواسعا النطاق للألغام المضادة للأفراد.
    Tout en appuyant pleinement la déclaration que M. Lamamra, Représentant permanent de l'Algérie, a faite ce matin au nom du Groupe des 77, je voudrais insister sur certains points qui nous intéressent au plus haut point et nous préoccupent tout à la fois. UN وبينما نؤيد تمام التأييد البيان الذي أدلى به هذا الصباح الممثل الدائم للجزائر، السيد لعمامرة، نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن هذا البند، فإنني أود أن أركز في هذه المناقشة على بعض النقاط البالغة اﻷهمية بالنسة لنا.
    Au-delà du sport lui-même, nous souscrivons pleinement aux idéaux du Mouvement olympique, déjà proclamés lors des jeux de la Grèce antique. UN وفيما يجاوز الرياضة نفسها، نؤيد تمام التأييد المثل العليا الخاصة بالحركة اﻷوليمبية، كما أعلنت حتى خلال اﻷلعاب الرياضيـــة في بلاد اﻹغريق القديمة.
    Pour combattre cette dangereuse tendance, nous appuyons totalement toutes les initiatives de nature à dissiper ces notions erronées. UN ولمكافحة هذا الاتجاه الخطير نؤيد تمام التأييد جميع المبادرات التي تستهدف وضع حد لهذه النُهُج الخاطئة.
    Nous soutenons pleinement l'appel lancé par le Groupe des 77, le Mouvement des pays non alignés et l'Assemblée pour la reprise du dialogue Nord-Sud interrompu. UN إننا نؤيد تمام التأييد الدعوة من جانب مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة عدم الانحياز والجمعيــة العــامة لاستئناف الحوار المتوقف بين الشمال والجنوب.
    nous approuvons pleinement le NEPAD et appuyons vivement sa mise en œuvre. UN 36 - نؤيد تمام التأييد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وندعم تنفيذها دعما قويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more