En 2005, elle a annulé 2,2 milliards de dollars de dette dus par des pays africains, ce qui représente 0,29 % de notre produit intérieur brut. | UN | ففي عام 2005، شطبت 2.2 بليون دولار أمريكي من ديون بلدان أفريقية، وهذا يعادل 0.29 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
notre produit intérieur brut a baissé durant cette période et la politique sociale a été plus présente dans les discours que dans les faits. | UN | لقد انخفض ناتجنا المحلي الإجمالي في ذلك الوقت، وكانت السياسة الاجتماعية خطابة وبلاغة أكثر من كونها عملا ملموساً. |
notre produit intérieur brut est de nouveau en pleine croissance et le chômage diminue. | UN | بدأ ناتجنا المحلي الإجمالي ينمو من جديد، ونسبة البطالة تتضاءل. |
Nous — c'est-à-dire l'Union européenne — nous efforçons d'honorer l'engagement que nous avons pris d'atteindre l'objectif convenu par l'Organisation des Nations Unies de consacrer dès que possible 0,7 % de notre produit national brut à l'aide publique au développement. | UN | وسيسعى الاتحاد اﻷوروبي جاهدا لاحترام التزامنا بتحقيق الهدف الذي اتفق عليه في اﻷمم المتحدة بتخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من ناتجنا المحلي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية في أسرع وقت ممكن. |
Ces changements ont permis d'améliorer la productivité des secteurs de l'agriculture et du commerce, et par là de porter cette année notre produit national brut à des sommets, avec 22,5 % de croissance. | UN | وقد حسَّنت هذه التغييرات الإنتاجية في القطاعين الزراعي والتجاري، ممّا زاد معدل ناتجنا المحلي الإجمالي ليسجّل ارتفاعات بلغت 22.5 في المائة من النمو هذا العام. |
Une proportion importante de notre produit intérieur brut va aux soins aux personnes atteintes de maladies non transmissibles. | UN | تُستخدم نسبة كبيرة من ناتجنا المحلي الإجمالي لتوفير الرعاية للأشخاص المصابين بالأمراض غير المعدية. |
Nous nous engageons à ce que notre aide publique au développement atteigne 1 % de notre produit intérieur brut d'ici 2005. | UN | لقد التزمنا بزيادة مساعدتنا الإنمائية الرسمية إلى 1 في المائة من إجمالي ناتجنا المحلي بحلول عام 2005. |
En 1995 et en 1996, 3,3 % seulement de notre produit intérieur brut a été consacré à la défense. | UN | وفي عام ١٩٩٥ و ١٩٩٦، أنفقت نسبة ٣,٣ في المائة فقط من اجمالي ناتجنا المحلي على الدفاع. |
notre produit intérieur brut connaît une croissance modérée mais soutenue, après avoir été négatif pendant plus de 10 ans. | UN | وحقق ناتجنا المحلي الإجمالي نموا متواضعا لكنه متواصل، بعد أن كان سلبيا لأكثر من 10 سنوات. |
notre produit intérieur brut par habitant a plus que doublé en quatre ans. | UN | وحقق نصيب الفرد في ناتجنا المحلي الإجمالي زيادة بمعدل يفوق الضعف خلال أربعة أعوام. |
En 2008, notre produit intérieur brut (PIB) a connu une croissance de 5,3 % et le taux de chômage est tombé à 7,2 %. | UN | وفي عام 2008، نما ناتجنا المحلي الإجمالي بنسبة 5.3 في المائة وانخفض معدل البطالة إلى 7.2 في المائة. |
Sur le plan économique, notre produit intérieur brut (PIB) réel enregistrera une croissance de 7 % d'ici à la fin de l'année. | UN | وعلى الجبهة الاقتصادية يُظهر ناتجنا المحلي الإجمالي الحقيقي زيادة قدرها 7 في المائة بنهاية هذا العام. |
L'augmentation de notre produit intérieur brut reste l'une des plus élevées au monde et a atteint 18 % au cours des neuf premiers mois de 2008. | UN | ولا يزال معدل نمو ناتجنا المحلي الإجمالي من أعلى المعدلات في العالم، ووصل إلى 18 في المائة في الأشهر التسعة الأولى من عام 2008. |
notre produit intérieur brut s'est accru de 4,6, 4,9 et 3,7 % au cours de ces années, alors que le rapport entre le déficit du secteur public et le produit intérieur brut a été ramené de 6,5 à 3,2 et à 2 % respectivement. | UN | ونمـا ناتجنا المحلي اﻹجمالي بنسبة ٤,٦ و ٤,٩ و ٣,٧ في المـائة خـلال تلك السنـوات، بينما تراجعت نسبة العجز في القطاع العام الى الناتج المحلي اﻹجمالي من ٦,٥ الى ٣,٢ ثم الى ٢ في المائة. |
notre produit intérieur brut a crû de manière régulière et appréciable depuis la fin du conflit, notre système bancaire n'a incorporé aucun actif toxique et notre dette extérieure est relativement faible. | UN | لقد كان لنا نمو ثابت وكبير في ناتجنا المحلي الإجمالي خلال فترة ما بعد الصراع، ونظامنا المصرفي لم يمتص الأحوال السامة، وديننا الخارجي صغير نسبيا. |
Notre économie dépend en grande partie des secteurs de l'énergie et de la pétrochimie, qui représentent une partie importante de notre produit intérieur brut (PIB) et une partie plus importante encore de nos exportations. | UN | وما يحرك اقتصادنا إلى حد كبير قطاعا الطاقة والبتروكيماويات، اللذان يمثلان جزءا كبيرا من ناتجنا المحلي الإجمالي وجزءا متزايد من صادراتنا. |
Aujourd'hui encore, nos dépenses militaires, en pourcentage de notre produit intérieur brut (PIB), sont les plus faibles des principaux pays et sont l'objet de contrôles parlementaires stricts et transparents. | UN | وحتى الآن، نجد إنفاقنا العسكري كنسبة مئوية من ناتجنا المحلي الإجمالي هو الأقل بين البلدان الرئيسية ويخضع لعمليات برلمانية شفافة ويقظة. |
Au Sénégal, pour parler de mon pays, le paludisme représente 30 % des motifs de consultation médicale et entraîne un manque à gagner estimé à 1,3 % de notre produit intérieur brut. | UN | ففي بلدي، السنغال، تعتبر الملاريا السبب لـ 30 في المائة من جميع المعاينات الطبية وهي مسؤولة عن خسارة في المكاسب تساوي 1.3 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Il est inutile que je m'étende sur l'érosion rapide de nos zones côtières ni sur la menace que fait peser sur nous la férocité accrue des ouragans qui, dans le cas de mon propre pays, ont entraîné des dégâts dont le coût s'élève à plus de 200 % de notre produit national brut. | UN | ولا حاجة لي أن أتحدث بالتفصيل عن حقيقة أن مناطقنا الساحلية تتآكل بسرعة وأننا مهددون من زيادة شدة الأعاصير، التي قد سببت، في حالة بلدي، أضرارا بقيمة 200 في المئة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Cette action nous a permis de ramener de 30 à 20 % le nombre de familles vivant dans des conditions de pauvreté extrême, notamment en investissant dans le secteur social près de 18 % de notre produit national brut. | UN | وقد مكننا هذا الأمر في العقد الماضي من خفض عدد الأسر التي تعيش في ظل ظروف غير كريمة من نسبة 30 في المائة إلى 20 في المائة. وهذا مرده بدرجة كبيرة إلى استثمارنا في القطاع الاجتماعي حيث نستثمر قرابة 18 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Si l'on veut avoir une idée du degré auquel le Moldova est touché par le processus migratoire, il faut savoir que notre pays arrive en deuxième position mondiale pour ce qui est de la dépendance à l'égard des envois de fonds et qu'ils représentent 27 % de notre produit national brut. | UN | ولتكوين فكرة عن مدى تأثر مولدوفا بعملية الهجرة، يكفي أن نعلم أن مولدوفا تحتل المرتبة الثانية على مستوى العالم من حيث الاعتماد على التحويلات وأن التحويلات تمثل ما نسبته 27 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
Cet effort nous permettra d'atteindre l'objectif de 0,5 % du produit intérieur brut en 2008, doublant ainsi en quatre ans la contribution de l'Espagne dans ce domaine. | UN | وذلك الجهد سييسر لنا بلوغ هدف 5ر0 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي في عام 2008، وبذلك نضاعف في أربع سنوات مساهمة إسبانيا في هذا الميدان. |