"ناجح في" - Translation from Arabic to French

    • avec succès dans
        
    • pour assurer le succès
        
    • le succès de
        
    • concluant mené en
        
    • au succès
        
    • réussie dans
        
    • concluant dans
        
    • succès de cette
        
    • couronnée de succès
        
    • à succès
        
    Nombreuses sont ces femmes qui construisent leur propre parcours et s'inscrivent avec succès dans une promotion sociale. UN وثمة نساء عديدات منهن يقمن بشق طريقهن بأنفسهن، ويندرجن على نحو ناجح في مجال الترقي الاجتماعي.
    Il faut des efforts supplémentaires afin de les intégrer avec succès dans la société. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الجهود من أجل التمكن من دمج هؤلاء النساء والبنات على نحو ناجح في المجتمع.
    Préparatifs pour assurer le succès de la Conférence chargée d'examiner le Traité en 2010 : document de travail présenté par l'Union européenne UN الإعداد لمؤتمر استعراضي ناجح في عام 2010: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    Un participant a cité un projet d'intégration concluant mené en Ouganda qui pourrait apporter des enseignements précieux sur les conditions permettant de mener à bien des activités d'intégration. UN وأشار أحد المشاركين إلى مشروع تعميم ناجح في أوغندا يمكن أن يقدم دروساً قيمة عن الظروف التي تساعد أنشطة التعميم.
    Tous les États devraient œuvrer ensemble à susciter l'élan et la volonté politiques indispensables au succès de la Conférence d'examen de 2012. UN وينبغي لجميع الدول العمل معا لبناء الزخم والتصميم السياسيين اللذين لا غنى عنهما لمؤتمر استعراضي ناجح في عام 2012.
    C'est comme si nos parties intimes se serraient la main après une réunion réussie dans un sauna. Open Subtitles أنا أعرف , أنه مثل مجندونا كانوا يتصافحون الأيدي بعد أجتماع عمل ناجح في المستنقع
    Une autre délégation a souligné la valeur du projet relatif aux petites et moyennes entreprises, qui avait donné lieu à l'exécution d'un projet national concluant dans son pays. UN وألقى وفد آخر الضوء على أهمية مشروع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الذي كان قد نشأ كمشروع وطني ناجح في بلده.
    Le Danemark appelle chacun à travailler au succès de cette conférence, qui doit se tenir en 2012, dans un esprit constructif et d'ouverture. UN وتدعو الدانمرك الجميع إلى العمل بطريقة منفتحة وبناءة من أجل عقد مؤتمر ناجح في عام 2012.
    L'objectif d'un projet social ou économique exécuté avec succès dans chaque district est loin d'être atteint. UN ونحن ما زلنا بمنأى عن تحقيق الهدف المتمثل في قيام مشروع واحد اجتماعي أو اقتصادي ناجح في كل منطقة.
    Il a été constaté qu'aucun vol suborbital commercial n'avait encore été réalisé avec succès dans quelque pays que ce soit. UN وقد لوحظ أنه لم يحدث، حتى الآن، أيُّ تحليق دون مداري تجاري ناجح في أيِّ بلد.
    Ainsi, un système intégré de protection de l'enfant est progressivement expérimenté, avec succès, dans plusieurs départements. UN وجرى بالتدريج اختبار نظام متكامل لحماية الطفل بشكل ناجح في العديد من الإدارات.
    Le Comité note toutefois que l'État partie n'a pas indiqué si la procédure de contrôle avait été suivie avec succès dans des affaires concernant le droit à la liberté d'expression et le droit à la liberté de réunion pacifique. UN ولكن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبيّن ما إذا كانت إجراءات المراجعة القضائية الرقابية تُطبّق بشكل ناجح في قضايا متعلقة بالحق في حرية التعبير والحق في التجمع السلمي.
    Il existe actuellement 2 400 coopératives qui opèrent avec succès dans des domaines aussi variés que la transformation des matières premières, la production, l'épargne et le crédit, la vente, l'approvisionnement et les achats, les services et la construction de logements. UN ويبلغ عددها حالياً 400 2 تعاونية تعمل بشكل ناجح في محالات مختلفة، مثل تجهيز الماد الخام والإنتاج والادخار والائتمان وخدمات البيع والتموين والمشتريات والخدمات وبناء المساكن.
    Préparatifs pour assurer le succès de la Conférence chargée d'examiner le Traité en 2010 : document de travail présenté par l'Union européenne UN الإعداد لمؤتمر استعراضي ناجح في عام 2010: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    Préparatifs pour assurer le succès de la Conférence chargée d'examiner le Traité en 2010 : document de travail présenté par l'Union européenne UN الإعداد لمؤتمر استعراضي ناجح في عام 2010: ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الأوروبي
    Un participant a cité un projet d'intégration concluant mené en Ouganda qui pourrait apporter des enseignements précieux sur les conditions permettant de mener à bien des activités d'intégration. UN وأشار أحد المشاركين إلى مشروع تعميم ناجح في أوغندا يمكن أن يقدم دروساً قيمة عن الظروف التي تساعد أنشطة التعميم.
    Le transfèrement permet aux prisonniers d'être proches de leur famille et de leur culture et de continuer à pratiquer leur langue et leur religion, et renforce en même temps la possibilité d'une réinsertion réussie dans la société. UN وعمليات نقل السجناء هذه قد تتيح لهم أن يكونوا على قرب من أسرهم وثقافتهم ولغتهم ودينهم، وزيادة الاحتمال أيضاً بإعادة إدماجهم بشكل ناجح في المجتمع.
    Une autre délégation a souligné la valeur du projet relatif aux petites et moyennes entreprises, qui avait donné lieu à l'exécution d'un projet national concluant dans son pays. UN وألقى وفد آخر الضوء على أهمية مشروع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الذي كان قد نشأ كمشروع وطني ناجح في بلده.
    Nous espérons que le succès de cette Conférence contribuera à la mise en place de mesures de confiance importantes, qui s'attaqueront au problème des transferts illicites et à son lien étroit avec le terrorisme, le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée. UN ونأمل أن يسهم مؤتمر ناجح في وضع تدابير لقدر كبير من بناء الثقة من خلال معالجة مشاكل عمليات النقل غير المشروع وعلاقتها الوثيقة بالإرهاب العابر للحدود والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    En conséquence, il convenait de tenir compte dans les critiques adressées au secrétariat d’Habitat II du fait que, pour être couronnée de succès, l’organisation d’une conférence internationale de l’ampleur d’Habitat II nécessitait l’allocation de ressources financières suffisantes. UN ولذلك يجب النظر إلى الانتقاد الموجه ﻷمانة الموئل الثاني مصحوبا بالفهم بأن عقد مؤتمر دولي ناجح في حجم الموئل الثاني يتطلب وجود مستوى ملائم من الموارد المالية.
    Après que son service soit fini, il est devenu un développeur de terrain multimillionnaire, à succès, mais il est resté dans la réserve navale donc il a pu continuer de piloter des avions supersoniques. Open Subtitles بعد إنتهاء مدة خدمته، أصبح مليادير ناجح في تطوير الأراضي، لكنه ظل في إحتياطي البحرية حتى يستطيع الإستمرار في الطيران بالطائرات الأسرع من الصوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more