En premier lieu, les réserves spécifiquement territoriales sont extrêmement rares. | UN | وفي المحل الأول فإن التحفظات التي تتعامل بشكل محدَّد مع الأقاليم نادرة للغاية. |
Les réactions positives et même négatives expresses sont, en effet, extrêmement rares. | UN | فردود الفعل الإيجابية، بل وحتى السلبية، التي يتم صوغها هي، في الواقع، نادرة للغاية. |
Les cas de torture sont extrêmement rares, et aucune tendance au recours à de telles pratiques n'est constatée au niveau des institutions. | UN | وبين أن حالات التعذيب نادرة للغاية ولا يشاهد أي ميل إلى اللجوء إلى تلك الممارسات على مستوى المؤسسات. |
Cette mention n'est pas justifiée dans le contexte du projet d'article 15 étant donné qu'il est très rare que le transporteur fournisse des véhicules de transport routier ou ferroviaire. | UN | وهذه الإشارة لم ترد في مشروع المادة 15 لأن الحالات التي يوفر فيها الناقل سيارات أو سكك حديد لنقل البضائع نادرة للغاية. |
VIPER75 a envoyé à Spencer un équipement faite d'une armure titan et d'un casque Polaris, ce qi est très rare dans le jeu. | Open Subtitles | أرسل فيبر 75 لسبنسر بدلة من درع التيتان وخوذة بولاريس، و هي نادرة للغاية في اللعبة |
C'est très rare, nous sommes peu nombreux. | Open Subtitles | لكنها نادرة للغاية, أعدادنا قليلة للغاية |
La connaissance de la consommation rationnelle dans l'économie de marché est nécessaire, même si les ressources matérielles sont très rares. | UN | وهناك حاجة إلى معرفة الاستهلاك الحكيم في اقتصاد السوق، حتى وإن كانت الموارد المادية المتاحة للاستخدام نادرة للغاية. |
À l'heure actuelle, ces cas sont extrêmement rares, et des mesures législatives opportunes ont contribué à leur élimination. | UN | وأصبحت هذه الحالات نادرة للغاية في الوقت الحالي، كما ساهمت بعض الإجراءات التشريعية الملائمة في القضاء عليها. |
D'une façon générale, le principe est que les cas de refus exprès d'autorisation devraient rester extrêmement rares. | UN | وبصفة عامة، ينبغي مبدئياً أن تظل حالات الرفض الصريح للتصريح نادرة للغاية. |
Toutefois, les programmes qui donnent aux jeunes hommes et femmes les moyens de connaître leur corps et d'exercer leurs droits restent extrêmement rares. | UN | وبالرغم من ذلك، لا تزال البرامج التي تمكّن الشابات والشبان من معرفة أجسامهم وممارسة حقوقهم نادرة للغاية. |
Bien qu'Israël, à la différence de la Palestine, soit doté d'un système de justice pénale très perfectionné, les poursuites sont extrêmement rares. | UN | ورغم ما لدى إسرائيل من نظام قضاء جنائي متطور جداً، بخلاف فلسطين، فإن الملاحقة القضائية نادرة للغاية. |
Les réactions positives et même négatives expresses sont, en effet, extrêmement rares. | UN | فردود الفعل الإيجابية، بل وحتى السلبية، التي يتم إبداءها هي، في الواقع، نادرة للغاية. |
Les enlèvements au hasard sont extrêmement rares. | Open Subtitles | تعد حالات الخطف من أجل فدية هي حالات نادرة للغاية |
Je te présente une licorne magique. très rare. | Open Subtitles | قام بمقابلة وحيد القرن السحري, نادرة للغاية |
Ta mère avait réussi à se procurer un échantillon très rare du sang pur d'un ancien vampire. | Open Subtitles | لقد حصلت والدتكِ على عينة نادرة للغاية ,لدماء مصاص دماء قديم غير ملوث |
Comme l'a dit un membre de la Commission des relations extérieures, il est très rare que des parlementaires soient invités par les Nations Unies à participer à de tels exercices. | UN | ومثلما ذكر أحد أعضاء لجنة الشؤون الخارجية، فإن الحالات التي يتلقى فيها أعضاء البرلمان دعوات من الأمم المتحدة للمشاركة في هذه الأنشطة نادرة للغاية. |
La question dont il s'agit était un cas très rare. | UN | وكانت المسألة تتعلق بحالة نادرة للغاية. |
Fabrication anglaise, très rare. | Open Subtitles | إنها مصنوعة بإنجلترا، نادرة للغاية. |
80. La torture persiste bien que le Mexique soit doté d'un considérable arsenal de garanties légales qui devraient en faire un phénomène très rare. | UN | ٠٨- إن التعذيب ما زال يحدث، على الرغم من أن لدى المكسيك مجموعة هامة من الضمانات القانونية التي من شأنها أن تجعل التعذيب ظاهرة نادرة للغاية. |
Les homicides sont très rares au Liechtenstein; aucun n'a été constaté en 2009. | UN | وحالات القتل نادرة للغاية في ليختنشتاين حيث لم تكن هناك أية حالة قتل في عام 2009. |
Ces anneaux sont très rares mais ils agissent comme un conducteur,une voie pour la magie. | Open Subtitles | مثل هذه الخواتم نادرة للغاية لكنهم يتصرفون كقناة للقوى السحرية |
Les actes sexuels avec des cadavres sont très rares. | Open Subtitles | التصرفات الجنسية مع الجثث هي امور نادرة للغاية |