"نادرة للغاية" - Translation from Arabic to French

    • extrêmement rares
        
    • très rare
        
    • sont très rares
        
    En premier lieu, les réserves spécifiquement territoriales sont extrêmement rares. UN وفي المحل الأول فإن التحفظات التي تتعامل بشكل محدَّد مع الأقاليم نادرة للغاية.
    Les réactions positives et même négatives expresses sont, en effet, extrêmement rares. UN فردود الفعل الإيجابية، بل وحتى السلبية، التي يتم صوغها هي، في الواقع، نادرة للغاية.
    Les cas de torture sont extrêmement rares, et aucune tendance au recours à de telles pratiques n'est constatée au niveau des institutions. UN وبين أن حالات التعذيب نادرة للغاية ولا يشاهد أي ميل إلى اللجوء إلى تلك الممارسات على مستوى المؤسسات.
    Cette mention n'est pas justifiée dans le contexte du projet d'article 15 étant donné qu'il est très rare que le transporteur fournisse des véhicules de transport routier ou ferroviaire. UN وهذه الإشارة لم ترد في مشروع المادة 15 لأن الحالات التي يوفر فيها الناقل سيارات أو سكك حديد لنقل البضائع نادرة للغاية.
    VIPER75 a envoyé à Spencer un équipement faite d'une armure titan et d'un casque Polaris, ce qi est très rare dans le jeu. Open Subtitles أرسل فيبر 75 لسبنسر بدلة من درع التيتان وخوذة بولاريس، و هي نادرة للغاية في اللعبة
    C'est très rare, nous sommes peu nombreux. Open Subtitles لكنها نادرة للغاية, أعدادنا قليلة للغاية
    La connaissance de la consommation rationnelle dans l'économie de marché est nécessaire, même si les ressources matérielles sont très rares. UN وهناك حاجة إلى معرفة الاستهلاك الحكيم في اقتصاد السوق، حتى وإن كانت الموارد المادية المتاحة للاستخدام نادرة للغاية.
    À l'heure actuelle, ces cas sont extrêmement rares, et des mesures législatives opportunes ont contribué à leur élimination. UN وأصبحت هذه الحالات نادرة للغاية في الوقت الحالي، كما ساهمت بعض الإجراءات التشريعية الملائمة في القضاء عليها.
    D'une façon générale, le principe est que les cas de refus exprès d'autorisation devraient rester extrêmement rares. UN وبصفة عامة، ينبغي مبدئياً أن تظل حالات الرفض الصريح للتصريح نادرة للغاية.
    Toutefois, les programmes qui donnent aux jeunes hommes et femmes les moyens de connaître leur corps et d'exercer leurs droits restent extrêmement rares. UN وبالرغم من ذلك، لا تزال البرامج التي تمكّن الشابات والشبان من معرفة أجسامهم وممارسة حقوقهم نادرة للغاية.
    Bien qu'Israël, à la différence de la Palestine, soit doté d'un système de justice pénale très perfectionné, les poursuites sont extrêmement rares. UN ورغم ما لدى إسرائيل من نظام قضاء جنائي متطور جداً، بخلاف فلسطين، فإن الملاحقة القضائية نادرة للغاية.
    Les réactions positives et même négatives expresses sont, en effet, extrêmement rares. UN فردود الفعل الإيجابية، بل وحتى السلبية، التي يتم إبداءها هي، في الواقع، نادرة للغاية.
    Les enlèvements au hasard sont extrêmement rares. Open Subtitles تعد حالات الخطف من أجل فدية هي حالات نادرة للغاية
    Je te présente une licorne magique. très rare. Open Subtitles قام بمقابلة وحيد القرن السحري, نادرة للغاية
    Ta mère avait réussi à se procurer un échantillon très rare du sang pur d'un ancien vampire. Open Subtitles لقد حصلت والدتكِ على عينة نادرة للغاية ,لدماء مصاص دماء قديم غير ملوث
    Comme l'a dit un membre de la Commission des relations extérieures, il est très rare que des parlementaires soient invités par les Nations Unies à participer à de tels exercices. UN ومثلما ذكر أحد أعضاء لجنة الشؤون الخارجية، فإن الحالات التي يتلقى فيها أعضاء البرلمان دعوات من الأمم المتحدة للمشاركة في هذه الأنشطة نادرة للغاية.
    La question dont il s'agit était un cas très rare. UN وكانت المسألة تتعلق بحالة نادرة للغاية.
    Fabrication anglaise, très rare. Open Subtitles إنها مصنوعة بإنجلترا، نادرة للغاية.
    80. La torture persiste bien que le Mexique soit doté d'un considérable arsenal de garanties légales qui devraient en faire un phénomène très rare. UN ٠٨- إن التعذيب ما زال يحدث، على الرغم من أن لدى المكسيك مجموعة هامة من الضمانات القانونية التي من شأنها أن تجعل التعذيب ظاهرة نادرة للغاية.
    Les homicides sont très rares au Liechtenstein; aucun n'a été constaté en 2009. UN وحالات القتل نادرة للغاية في ليختنشتاين حيث لم تكن هناك أية حالة قتل في عام 2009.
    Ces anneaux sont très rares mais ils agissent comme un conducteur,une voie pour la magie. Open Subtitles مثل هذه الخواتم نادرة للغاية لكنهم يتصرفون كقناة للقوى السحرية
    Les actes sexuels avec des cadavres sont très rares. Open Subtitles التصرفات الجنسية مع الجثث هي امور نادرة للغاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more