Crois-le ou non, le bon goût est très rare ici au magasin, des deux côtés du comptoir, donc quand on le trouve, on doit le défendre. | Open Subtitles | إن كنتِ تصدقي أم لا الذوق السليم شيء نادر جداً هنا في المتجر على كلا الجانبين من الطاولة فعندما نعثر عليه |
En outre, quelque 170 pays avaient été représentés, ce qui était très rare pour des conférences internationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مثل في مؤتمر القمة نحو 170 بلداً وهو أمر نادر جداً في المؤتمرات الدولية. |
En outre, quelque 170 pays avaient été représentés, ce qui était très rare pour des conférences internationales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، مثل في مؤتمر القمة نحو 170 بلداً وهو أمر نادر جداً في المؤتمرات الدولية. |
Le recours à des références directes à un traité international n'est pas une pratique courante des organes judiciaires ouzbeks; en fait, il est extrêmement rare. | UN | ولكن الاقتباس على نحو مباشر من معاهدة دولية بعينها ليس ممارسة اعتيادية بين الهيئات القضائية لأوزبكستان وهو نادر جداً. |
Cette maladie est rare, insidieuse, et jusqu'à maintenant le pronostic laissait peu d'espoir. | Open Subtitles | هذا المرض نادر جداً وماكر، ولحد الان التشخيص لهذا المرض لا يبشر بخير |
L'eau est si rare que le spectacle ne durera pas longtemps. | Open Subtitles | الماء نادر جداً لدرجة أن هذا العرض لن يستمر طويلاً، |
En outre, quelque 170 pays avaient été représentés, ce qui était très rare pour des conférences internationales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، مثل في مؤتمر القمة نحو 170 بلداً وهو أمر نادر جداً في المؤتمرات الدولية. |
Il est très rare et très significatif que des membres du Groupe des 21 critiquent les essais nucléaires chinois autrement que dans le contexte des essais français. | UN | إن انتقاد أعضاء مجموعة اﻟ ١٢ للتجارب النووية الصينية، في غير معرض انتقادهم للتجارب الفرنسية، هو أمر نادر جداً وله دلالة كبيرة. |
Lord Vaea a également souligné que la torture n'était pas systématique aux Tonga; en fait, elle était très rare. | UN | وشدد اللورد فايا على أن التعذيب لا يمارس بصورة منهجية في تونغا وعلى أنه نادر جداً في الواقع. |
N'ayez pas peur. C'est très rare. Ça ne vous arrivera pas. | Open Subtitles | لا تخافوا، هذا نادر جداً ولن يحصل لكم. |
Yuki et moi, on ne se parle jamais. C'est très rare. | Open Subtitles | \u200fأنا و"يوكي" لا نتحدث أبداً \u200fهذا أمر نادر جداً! |
Une femme si jeune qui se fait un nom dans le monde de l'entreprise cela reste très rare Kia. | Open Subtitles | لا زال نادر جداً بأن تصنع المرأة إسم في عالم التعاون في مثل هذا العمر الصغير يا كيا. إنه إنجاز كبير |
C'est très rare que des touristes soient impliqués, et jamais d'américains jusqu'à aujourd'hui. | Open Subtitles | نادر جداً أن تتورط في هذه العمليات السياح و ليس الأميركان لحد الآن |
Je suis un ours très rare. | Open Subtitles | .حسنٌ، أنا دبّ نادر جداً لم يتبقى الكثير منا |
Il est très rare, presque oublié, apparemment utilisé pour remplacer les chiffres romains. | Open Subtitles | هذا نادر جداً وكاد أن يكون منسياً يبدو أنها بديلة للأرقام الرومانية |
Vous avez un tératome. C'est très rare chez l'adulte. | Open Subtitles | أنت تعاني بما يسمى المرض المسخي وهو نادر جداً في البالغين |
Mais le pare-chocs que tu as décrit est en titane chromé, avec attelage, c'est très rare. | Open Subtitles | إنه من الكروم و التيانيوم و الحديد المعالج إنه نادر جداً |
C'est très rare, parce que la tribu a disparu. | Open Subtitles | هذا نادر جداً جداً حيث أن القبيله التي أستخدمته أنقرضت. |
Ils utilisent quelques petits morceaux d'un élément extrêmement rare. | Open Subtitles | أعنى أنهم يستخدموا قطع صغيرة من عضو كيميائى نادر جداً |
C'est un cancer du poumon extrêmement rare. | Open Subtitles | لا شيء, إنه فقط شكل نادر جداً من سرطان الرئة |
Y a peu de commandes. C'est rare... | Open Subtitles | لا أتلقى طلبات كثيرة له هذا نادر جداً |
Des écologistes en lutte contre le trafic du gros gibier... déclarent que le tigre blanc de Sibérie est si rare... qu'on ne peut vendre sa fourrure à I'insu de la police. | Open Subtitles | أخبرتنا جماعات حماية الحيوانات... التي تراقب عمليات التهريب الدولية للحيوانات أن النمر السيبيري الأبيض نادر جداً |
Il n'y a qu'en Amérique qu'on voit ça. En Corée, c'est plutôt rare. | Open Subtitles | أنها نوع من المشاكل لا يفهمونها إلا أصحاب الشعور الشقراء نادر جداً أن تجدون أحداً بكوريا ينفس تفكيري |