"ناشطات" - Translation from Arabic to French

    • actives
        
    • militantes
        
    • activistes
        
    • militants
        
    • participaient
        
    En 2012, neuf femmes actives ont été nommées à des postes de direction dans le pays. UN وفي عام 2012 وحده، تم ترشيح تسع نساء ناشطات لمناصب قيادية في الجمهورية.
    Il n'en reste pas moins que la majorité des Zambiennes, bien qu'actives dans le secteur non structuré de l'économie, n'ont aucune perspective sur le plan économique. UN على أنها أضافت أن أغلبية النساء في زامبيا بحاجة إلى الفرص الاقتصادية وإن كن ناشطات في الاقتصاد غير المنظم.
    Lorsque celles-ci sont devenues économiquement actives, les taux de mortalité infantile et maternelle ont baissé. UN فعندما يصبحن ناشطات اقتصاديا، تنخفض معدلات الولادة ووفاة الأطفال.
    Elle a été reconnue et soutenue par d'importantes militantes féministes et d'autres parties prenantes dans la sous-région. UN وحظيت هذه المبادرة باعتراف ودعم ناشطات قياديات وجهات فاعلة أخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Les religieuses n'étaient pas simplement des religieuses; elles étaient des activistes politiques. UN فالراهبات لسن مجرد راهبات؛ وإنما هن ناشطات سياسيات.
    Elle était le représentant légal de plusieurs militants de cette campagne qui avaient été arrêtés. UN وهي الممثلة القانونية لعدة ناشطات موقوفات أثناء الحملة.
    En 1997, 48 % des femmes âgées de 15 ans ou plus participaient à l'économie et elles représentaient 39 % de la population active. UN وفي عام ١٩٩٧، كانت نسبة ٤٨ في المائة من النساء اللائي بلغن ١٥ عاما أو أكثر من العمر ناشطات اقتصاديا وكانت هؤلاء النسوة يشكلن نسبة ٣٩ في المائة من القوة العاملة.
    Vingt-quatre pour cent des Éthiopiennes seraient actives, quatre sur cinq d'entre elles dans le secteur agricole. UN وفي عام 2002، قدر أن 24 في المائة من النساء ناشطات اقتصاديا، تعمل 80 في المائة منهن في القطاع الزراعي.
    Les journalistes femmes sont particulièrement actives à cet égard. UN كما أن الصحفيات في بلدها ناشطات على نحو خاص في تعزيز مثل هذه السياسات.
    Des milliers de femmes ont consulté la liste et pris des mesures pour devenir actives dans la société. UN وقد اطلعت آلاف النساء على هذه القائمة، واتخذن الخطوات اللازمة لكي يصبحن ناشطات في المجتمع.
    En Grande-Bretagne, plus de 12 millions de femmes âgées de 16 ans et plus sont économiquement actives, soit un peu plus de la population féminine. UN وفي بريطانيا العظمى أكثر من ١٢ مليون امرأة في سن ١٦ عاما فما فوق، ناشطات اقتصاديا وهذا الرقم يمثل أكثر من نصف عدد النساء.
    En Irlande on trouve une plus grande proportion de femmes économiquement actives parmi les mères seules que parmi les autres mères. UN والنسبة اﻷكبر من اﻷمهات العازبات في أيرلندا ناشطات اقتصاديا مقارنة باﻷمهات اﻷخريات .
    En amont de ce processus, les femmes ont été très actives pour faire campagne, mobiliser les énergies et intervenir au niveau politique en tant que membres ou sympathisantes de tel ou tel parti. UN وقبل الانتخابات، كانت النساء ناشطات في حملات الدعاية والتعبئة وغير ذلك من الأنشطة السياسية كأعضاء وأنصار في الأحزاب السياسية.
    Elles veulent être actives sur le marché du travail tout en prenant soin de leur famille, accordant la priorité à l'un ou à l'autre selon l'âge et le nombre des enfants. UN ويردن أن يكن ناشطات في سوق العمل وقادرات في الوقت نفسه على توفير الرعاية لأسرهن، مع إعطاء الأولوية لهذا الدور أو ذاك حسب أعمار الأطفال وعددهم.
    Les femmes ne représentaient que 6 % des membres du Gouvernement et seulement 25 % des femmes étaient actives, contre 46 % des hommes. UN ولا تمثل المرأة سوى نسبة 6 في المائة من أعضاء الحكومة و25 في المائة من النساء فقط هن ناشطات مقابل 46 في المائة عند الرجال.
    Pendant le printemps arabe, par exemple, les militantes avaient eu besoin d'être soutenues dans leur double rôle de femmes et de citoyennes engagées. UN وفي الانتفاضات العربية، على سبيل المثال، تحتاج الناشطات إلى دعم أدوارهن المزدوجة بوصفهن نساء وبوصفهن مواطنات ناشطات.
    :: Les militantes en faveur de la cause des femmes considèrent que le prix de la mariée est la source de la discrimination et de l'inégalité alors que les anciens soutiennent qu'il confère une valeur à la femme. UN تدعي نساء ناشطات أن ثمن العروس يمثل السبب الجذري للتمييز وإنعدام المساواة في حين يؤكد كبار السن أنه يعطي قيمة للمرأة.
    Y ont participé des militantes des droits des femmes iraquiennes de premier plan, telles que Betty Bricho et Soraya Barzanjani. UN وكان من بين الحاضرين ناشطات مرموقات في مجال حقوق المرأة العراقية مثل السيدة بيتـي بريتشو والسيدة ثريا بارزانجاني.
    Avec l'appui du PNUD, le Venezuela a lancé une campagne sur la violence sexiste dirigée par des activistes des droits des femmes. UN وبدعم من البرنامج الإنمائي، بدأت فنزويلا حملة ميدانية تتعلق بالعنف الجنساني بقيادة ناشطات في مجال حقوق المرأة.
    Tout cela malgré le fait que de nombreuses femmes étaient activistes pendant les années de résistance, mobilisant l'aide et participant aux affrontements de guérilla. UN وهذا برغم أن كثيرا من النساء كن ناشطات في سنوات المقاومة، وعبأن المساعدة وشاركن في حرب العصابات.
    86. Conscient de la nécessité de mettre en place un mécanisme institutionnel efficace pour la promotion des droits des femmes, le Ministère de la femme et de la protection sociale a élaboré, en collaboration avec des militants des droits des femmes, un document de réflexion sur la création d'une commission nationale pour les femmes. UN 86- وقامت وزارة المرأة والرعاية الاجتماعية، وعياً منها بالحاجة إلى وجود آلية مؤسسية قوية لتعزيز حقوق المرأة، بالاشتراك مع نساء ناشطات في مجال الدفاع عن المرأة، بإعداد ورقة مفاهيمية تتعلق بإنشاء لجنة وطنية للمرأة.
    67. Des fonctionnaires de police ont ouvert le feu sur des militantes des droits des femmes et en ont tué plusieurs, alors qu'elles participaient à une manifestation contre le viol. UN 67- وأطلق ضباط الشرطة النيران على ناشطات في مجال حقوق المرأة كن يشاركن في مسيرة مناهضة للاغتصاب فأردوهن قتيلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more