"ناشط في" - Translation from Arabic to French

    • actif dans
        
    • actif du
        
    • actif en
        
    • activement à
        
    • militant d
        
    • activement aux
        
    • actif de l
        
    • débattue dans
        
    • activement au
        
    L'Inde a toujours joué un rôle actif dans le débat sur les questions relatives au désarmement et a apporté sa contribution en présentant de nouvelles idées et de nouvelles démarches à cet égard dans diverses instances internationales. UN مافتئت الهند تقوم بدور ناشط في مناقشة مسائل نزع السلاح، وتسهم بأفكار ونهج جديدة في هذا الشأن في مختلف المحافل الدولية.
    Les organisations non gouvernementales jouent également un rôle actif dans la prévention et les soins. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية أيضا بدور ناشط في الوقاية من الفيروس وفي سبل الرعاية.
    Le Fonds était en outre un membre actif du groupe thématique sur le sida. UN والصندوق هو أيضا عضو ناشط في الفريق المعني بموضوع الإيدز.
    L’Union européenne n’a pas seulement à coeur de jouer un rôle actif en vue de développer et de perfectionner encore cet instrument unique, elle est en outre résolue à ce que des hommes et des femmes originaires de ses pays membres fassent partie des Casques bleus dans le siècle à venir. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بأداء دور ناشط في تدعيم وتحسين هذه اﻵلية الفريدة، ليس هذا فحسب، بل إنه ملتزم أيضا بأن يقدم رجالا ونساء من بلدانه اﻷعضاء للالتحاق بقوات الخوذات الزرقاء في القرن القادم.
    Encourageant les Parties et d'autres à participer activement à l'élaboration des directives susmentionnées afin d'en accélérer l'achèvement, UN وتشجيعاً منه للأطراف وغيرها على المشاركة على نحو ناشط في إعداد ما تقدم من مبادئ توجيهية تقنية للتعجيل في إكمالها،
    rrr) Ariel Sigler Amaya, militant d'Opción Alternativa, à Pedro Betancourt (Matanzas). UN (ص ص ص) أرييل سيغلير أمايا، وهو ناشط في منظمة الخيارات البديلة من بيدرو بيتانكورت، بماتانثاس.
    Elle participe activement aux travaux portant sur les garanties intégrées. UN وهي مشارك ناشط في الأعمال المتعلقة بالضمانات المتكاملة.
    Le programme des Volontaires des Nations Unies (VNU) est actif dans 30 PMA et la moitié de ses volontaires participent à des opérations de renforcement des capacités dans ces pays. UN وأما برنامج متطوعي الأمم المتحدة فهو ناشط في 30 بلدا من أقل البلدان نموا، ويشارك نصف متطوعيه في عمليات لبناء القدرات في تلك البلدان.
    En tant qu'un des membres fondateurs de l'Agence, l'Inde n'a jamais cessé de jouer un rôle actif dans ses travaux en vue de promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وبصفة الهند عضوا مؤسسا للوكالة، فإنها مثابرة على القيام بدور ناشط في عملها من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Les femmes jouent un rôle actif dans l'économie et constituent 32,2 % de la main-d'oeuvre. UN وتضطلع المرأة بدور ناشط في الاقتصاد وتشكل نسبة ٣٢,٢ في المائة من القوى العاملة.
    La promotion de la protection de leurs droits fondamentaux requiert des efforts soutenus aux échelons international, régional et national et son Gouvernement continuera de jouer un rôle actif dans le cadre de ces efforts. UN واختتم قائلاً إن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لهؤلاء يتطلبان مواصلة بذل الجهود على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية وأن حكومته سوف تواصل القيام بدور ناشط في هذه الجهود.
    Les résidents devaient avoir un rôle actif dans l’élaboration des décisions et la mise en oeuvre des politiques, par l’intermédiaire soit de comités de voisinage, soit de comités de rue, soit d’organismes constitués. UN إذ ينبغي أن يكون للسكان دور ناشط في عملية صنع القرارات وتنفيذ السياسات، سواء عن طريق لجان الضواحي أو الشوارع الخاصة بهم أو عن طريق أي هيئات أخرى يتم تنظيمها.
    Mon pays, qui est déjà membre du Conseil de l'Europe et qui joue un rôle actif dans le cadre d'un partenariat pour la paix, travaille en même temps pour assurer sa complète intégration aux structures de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et de l'Union européenne. UN وألبانيا بالفعل عضوا في مجلس أوروبا وشريك ناشط في الشراكة من أجل السلام، وهي تعمل حاليا من أجل الاندماج الكامل فـــي منظمة حلـــف شمال اﻷطلسي والاتحاد اﻷوروبي.
    L'ONUDI est également un membre actif du Groupe interinstitutions des Nations Unies sur le commerce et les capacités productives. UN وهي أيضاً عضو ناشط في المجموعة المشتركة بين وكالات الأمم المتحدة والمعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية.
    La Slovénie est un membre actif du Conseil et nous demeurons optimistes. UN وسلوفينيا عضو ناشط في المجلس ونظل متفائلين.
    L'UNIDIR est un membre actif du groupe de discussion sur la maîtrise des armements et participe aux réunions périodiques consacrées à certains aspects de la prévention des conflits et de la maîtrise des armements. UN والمعهد عضو ناشط في المجموعة المعنية بتحديد الأسلحة، ويشارك في الاجتماعات العادية المتعلقة بجوانب محددة من الحد من الصراعات والأسلحة.
    Il a également joué un rôle actif en diffusant les principes de liberté et de démocratie, en ancrant le principe du nationalisme arabe et en jetant les fondements de la renaissance intellectuelle et littéraire dans le monde arabe. UN كذلك اضطلع بدور ناشط في نشر مبادئ الحرية والديمقراطية وتعميق مفهوم العروبة وبناء مداميك النهضة الفكرية والأدبية في العالم العربي.
    En outre, le PNUD s'emploie activement à renforcer les capacités nationales d'évaluation. UN وفضلا عن ذلك، فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ناشط في بناء القدرة الوطنية على التقييم.
    ppp) Miguel Sigler Amaya, militant d'Opción Alternativa (Option alternative), à Pedro Betancourt (Matanzas), arrêté le mardi 18 mars; UN (ع ع ع) ميغيل سيغلير أمايا، وهو ناشط في منظمة الخيارات البديلة من بيدرو بيتانكورت، ماتانثاس، ألقي القبض عليه يوم الثلاثاء الموافق 18 آذار/مارس؛
    Elle participe activement aux travaux portant sur les garanties intégrées. UN وهي مشارك ناشط في الأعمال المتعلقة بالضمانات المتكاملة.
    Elle est membre actif de l'Organisation mondiale des douanes, et l'Administration indienne des douanes communique des renseignements à ses homologues qui sollicitent son concours. UN والهند عضو ناشط في منظمةالجماركالعالمية، وتتبادل الجمارك الهندية المعلومات مع نظرائها كلما طلبوا منها المساعدة.
    En 2002, le Medical Center a considérablement augmenté ses tarifs, notamment pour les services d'ambulance, les lits d'hôpitaux, les chaises roulantes, l'oxygène, etc. Cette augmentation a été amplement débattue dans la presse locale et lors de réunions publiques. UN وفي 2002، زاد مركز ليندون بينز جونسون الطبي إلى حد كبير رسوم الخدمات التي يقدمها، بما في ذلك خدمات سيارات الإسعاف، وأسرة المستشفى، وكراسي المقعدين، والأكسجين وما إلى ذلك. وقد نوقشت هذه الخطوة على نحو ناشط في الصحافة المحلية وفي جلسات الاستماع العامة.
    En outre, elle participe activement au processus d'élaboration de la convention générale sur le terrorisme international. UN وهي مشتركة أيضا بشكل ناشط في عملية صياغة الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more