"ناطقة" - Translation from Arabic to French

    • de langue
        
    • qui parle
        
    • parlants
        
    • parlante
        
    • parlant
        
    • qui parlent
        
    • en langue
        
    • dont la langue
        
    La situation n'a pas évolué en ce qui concerne l'ouverture d'une école primaire de langue turque à Limassol. UN ولم تطرأ مستجدات فيما يتعلق بتأسيس مدرسة ابتدائية ناطقة بالتركية في ليماسول.
    Les Nilotiques, de langue luo, comprennent les Acholi, les Langi et les Alur au nord, et les Jopadhola à l'est. UN وتضم المجموعة النيلية، وهي مجموعة ناطقة باللوو، قبائل الأشولي، ولانغي وألور في الشمال وقبائل الجوبادولا في الشرق.
    Une crotte qui parle. Open Subtitles إنه قطعة بُراز ناطقة ويعيش في مياه المجاري
    Je suis juste un type qui court après les voleurs de bijoux et les gorilles parlants. Open Subtitles أنا مجرد رجل يطارد سارقين المجوهرات وغوريلات ناطقة.
    Et la K2000 était plus qu'une voiture parlante. Open Subtitles صناعات نايت الألفان كانت أكثر بقليل من سيارة ناطقة
    Vous avez de très bons goûts, c'est notre dernier Agenda-horoscope parlant, il est vendu aussi avec un calepin qui transformera votre vie. Open Subtitles لديك ذوق عالي , هذه أفضل ساعة " إسطرلاب " ناطقة أيضاً تأتي مع مفكرة وقلم يعمل بالمقلوب
    Ni les tasses qui parlent. Open Subtitles أو فناجين شاي ناطقة
    Plusieurs stations de radio privées en langue russe ont commencé à émettre, et les stations de radio étrangères sont relayées en Estonie. UN وبدأت محطات إذاعية تجارية عديدة ناطقة باللغة الروسية البث اﻹذاعي وهناك قنوات إذاعية أجنبية تُحول البرامج إلى استونيا.
    La KFOR et la MINUK ont en outre fermé le dernier quotidien de langue serbe du Kosovo-Metohija. UN وأغلقت القوة الدولية والإدارة المؤقتة أيضا آخر جريدة ناطقة باللغة الصربية في كوسوفو وميتوهيا.
    Il a également accordé à un journal de langue anglaise un entretien au sujet de l'urbanisation. UN وفي كمبوديا، أجرت صحيفة وطنية ناطقة بالانكليزية مقابلة صحفية مع الصندوق بشأن موضوع التوسع الحضري.
    C'est cette conviction qui nous a récemment conduits à élargir ce qui jusqu'ici était une Communauté des Caraïbes de langue anglaise pour inclure le Suriname, un pays dont la langue est le néerlandais. UN وهذا الاقتناع هو الذي دفعنا مؤخرا الى توسيع عضوية الجماعة الكاريبية التي كانت الى ذلك الحين ناطقة بالانكليزية بحيث تشمل سورينام التي هي بلد ناطق بالهولندية.
    Au cours des années, nous avons développé une relation particulière avec les cinq pays africains de langue portugaise à travers la Communauté des pays de langue portugaise qui, nous l'espérons, continuera de se développer. UN ولقد طورنا، خلال السنين، علاقة خاصة مع خمسة بلدان أفريقية ناطقة باللغة البرتغالية من خلال جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، التي نأمل في أن تستمر في النمو.
    Moi, un chipmunk qui parle ! Une célèbre rock star ! Avec une peluche à mon image ! Open Subtitles نحن سناجي ناطقة, نجوم موسيقى, نرتدى البيجامات
    On demande un ours qui parle... Open Subtitles تتمنى دمية ناطقة
    Son meilleur ami est une tarte qui parle. Open Subtitles صديقته المقرّبة فطيرة ناطقة
    - L'année où les singes parlants sont venus et ont conçu un petit qui représentait une menace pour l'humanité. Open Subtitles عندما وصلت قردة ناطقة إلي الأرض ... و حملت قردة في طفل رضيع الذي إذا كان علي قيد الحياة لكان هدد مستقبل الجنس البشري
    Le monde était gouverné par des dinosaures parlants ? Open Subtitles أكان العالم بالأصل مرؤوسًا بديناصورات ناطقة يا (فلين)؟
    Des films parlants ! Open Subtitles ـمزيد من ماذا؟ ـافلام ناطقة.
    Oh, mon Dieu, une balle parlante. Je crois entendre Ie pain de viande parler. Open Subtitles يا الاهي ، كرة بيسبول ناطقة حسنا، أعتقد بأني سمعت ماتلوف يتكلم
    avec la voiture parlante. Open Subtitles برفقة سيارة ناطقة
    En ce qui concerne les droits culturels, les membres des minorités ethniques et religieuses disposent à présent, en sus des revues et livres publiés en kurde, turkmène, assyrien et syriaque, d'organes judiciaires parlant ces langues. UN أما فيما يتعلق بالحقوق الثقافية فإن أبناء الأقليات القومية والدينية أصبحت لهم قنوات فضائية ناطقة بلغاتهم كالأكراد والتركمان والآشوريين والسريان بالإضافة إلى الإصدارات من المجلات والكتب.
    On a des murs qui parlent. On ne va pas te manger. Open Subtitles "نحن جدران ناطقة لن نقوم بإلتهامك"
    Une chaîne de télévision en langue russe (Alania) a vu le jour, avec pour but de diffuser une information libre et impartiale et de renforcer la cohésion de la population locale. UN وأُنشئت شبكة للتلفزيون ناطقة باللغة الروسية بهدف نشر معلومات حرة وغير منحازة والتقريب بين السكان المحليين.
    Les traités bilatéraux étaient le plus souvent conclus entre des pays de la même région ou dont la langue était commune. UN وقد لوحظ بوجه عام أنَّ المعاهدات الثنائية أُبرمت في الغالب مع بلدان منتمية إلى نفس المنطقة أو ناطقة بنفس اللغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more