"ناطقين بالفرنسية" - Translation from Arabic to French

    • francophones
        
    • francophone
        
    La MONUC a par ailleurs besoin d'urgence d'enquêteurs francophones qualifiés, qui soient spécialisés dans les cas d'exploitation et de violence sexuelles. UN وإضافة إلى ذلك تحتاج البعثة بصورة عاجلة إلى محققين أكفاء ناطقين بالفرنسية ذوي مهارات خاصة في قضايا الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة الجنسية.
    Au TPIR, les accusés souhaitent généralement être défendus par des conseils francophones. UN وعادة ما يبحث المتهمون في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا عن محامين ناطقين بالفرنسية.
    Le Président excepté, la composition du gouvernement est paritaire, deux membres sont francophones et deux néerlandophones auxquels s'ajoutent trois secrétaires d'Etat qui ne font pas partie du gouvernement. UN وفيما عدا الرئيس، فإن تكوين الحكومة متعادل بوجود عضوين ناطقين بالفرنسية وعضوين ناطقين بالنيرلندية ينضاف إليهم ثلاثة وزراء دولة لا يدخلون في عداد أعضاء الحكومة.
    Le Comité consultatif a demandé où en était la situation en ce qui concernait le recrutement de personnel francophone. UN 25 - واستفسرت اللجنة عن مدى التقدم المحرز فيما يتعلق بتوظيف أفراد ناطقين بالفرنسية.
    Bien qu'il soit important d'affecter du personnel francophone aux postes dont les titulaires sont en contact direct avec la population locale - c'est notamment le cas du personnel de sécurité - , la direction de l'Opération envisageait de pourvoir certains postes avec du personnel non francophone plutôt que de les laisser vacants. UN ورغم أهمية وضع أفراد ناطقين بالفرنسية في الوظائف التي لها اتصال مباشر بالسكان المحليين، كأفراد الأمن مثلا، فإن إدارة العملية تنظر في ملء الوظائف بأفراد غير ناطقين بالفرنسية بدلا من تركها شاغرة.
    Le Comité en prend note avec satisfaction, insiste sur la nécessité d'accélérer le recrutement de candidats francophones et compte que l'on intensifiera l'action menée. UN وترحب اللجنة بهذه الجهود، وتشدد على أهمية التعجيل بتعيين مرشحين ناطقين بالفرنسية وتتوقع المزيد من الجهود في هذا الشـأن.
    Les pouvoirs et les compétences respectifs sont identiques pour les deux premières, la dernière se caractérise par des mécanismes propres du fait, notamment de la cohabitation sur son territoire de francophones et de néerlandophones. UN وتتماثل السلطات والاختصاصات الخاصة بكل من المنطقتين اﻷوليين، وتتميز الثالثة بآليات خاصة بها نتيجة خصوصاً لتعايش سكان ناطقين بالفرنسية وسكان ناطقين بالنيرلندية على أراضيها.
    Cet objectif n'a pu être atteint faute d'un appui de la part des partenaires bilatéraux pour le programme de formation et d'instructeurs et de spécialistes externes francophones. UN يعزى عدم اكتمال إنجاز الناتج إلى عدم وجود دعم من جانب الشركاء الثنائيين لقيادة البرنامج التدريبي، وإلى عدم توافر مدربين وخبراء خارجيين ناطقين بالفرنسية
    Ce programme, qui aide les organismes du système des Nations Unies à recruter de jeunes administrateurs francophones compétents, devrait être renforcé et développé. UN وينبغي تعزيز وتوسيع نطاق برنامج الخبراء المساعدين التابع للمنظمة الدولية للفرانكفونية الذي يتيح فرصة للمنظمات في منظومة الأمم المتحدة لتعيين موظفين فنيين أكفاء ناطقين بالفرنسية.
    Afin de recruter du personnel francophone pour servir dans des pays hôtes francophones, la Division de la police coopère étroitement avec des partenaires comme l'Organisation internationale de la Francophonie. UN 64 - ومن أجل تعيين أفراد ناطقين بالفرنسية للعمل مع بلدان مضيفة ناطقة بالفرنسية، تعمل شعبة الشرطة بشكل وثيق مع شركاء مثل المنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    Les opérations communes ont été correctement coordonnées et bien accueillies, et les cours de formation étaient assurés par des agents francophones de la Police des Nations Unies. UN واتسمت العمليات المشتركة بأنها جيدة التنسيق وحظيت بالاحترام، وقُدمت دورات تدريبية بالاستعانة بأفراد شرطة ناطقين بالفرنسية.
    Pour étendre sa portée géographique et renforcer sa capacité de formation francophone, le Bureau a mené sa quatrième campagne de formation de formateurs avec la collaboration du bureau de pays de la République démocratique du Congo et a ajouté trois formateurs francophones à son réseau de pairs formateurs en déontologie. UN 24 - ولتوسيع النطاق الجغرافي وبناء القدرة على تدريب الأقران باللغة الفرنسية عقد المكتب دورته الرابعة لتدريب المدربين وذلك بتعاون من المكتب القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأضاف ثلاثة مدرِّبين ناطقين بالفرنسية إلى شبكة عمل المدرِّبين الأقران في مجال الأخلاقيات.
    Les pouvoirs et les compétences respectifs sont identiques pour les deux premières, la dernière se caractérise par des mécanismes propres du fait, notamment, de la cohabitation sur son territoire de francophones et de néerlandophones et de son statut de capitale. UN وتتماثل الاختصاصات والسلطات الخاصة بكل من المنطقتين الأوليين. أما المنطقة الثالثة، فتتميز بآليات خاصة بها نتيجة خصوصاً لتعايش سكان ناطقين بالفرنسية وسكان ناطقين بالهولندية على أراضيها، فضلاً عن كونها عاصمة البلد.
    Notre programme < < Jeunes experts francophones > > , financé par l'Agence intergouvernementale de la Francophonie, permet d'apporter un soutien direct à l'ONU sous forme de mise à disposition de jeunes professionnels francophones auprès de son Secrétariat et de ses institutions spécialisées. UN إن برنامجنا بشأن الموظفين المهنيين الناشئين الناطقين بالفرنسية، وهو برنامج تموله الوكالة الحكومية الدولية للمنظمة الدولية، يمكننا من أن نساند مباشرة جهود الأمم المتحدة بجعل موظفين مهنيين ناشئين ناطقين بالفرنسية متاحين للأمانة العامة وللوكالات المتخصصة.
    Le Comité consultatif a demandé où en était la situation en ce qui concernait le recrutement de personnel francophone. On lui a expliqué que le Département des opérations de maintien de la paix avait adopté une stratégie en quatre points pour recruter des candidats francophones aux postes civils. UN استفسرت اللجنة عن مدى التقدم المحرز في توظيف أفراد ناطقين بالفرنسية وأبلِغت أن إدارة عمليات حفظ السلام اعتمدت استراتيجية مكونة من أربعة عناصر لتلبية الاحتياجات من المرشحين الناطقين بالفرنسية للوظائف المدنية.
    Les pouvoirs et les compétences respectifs sont identiques pour les deux premières, la dernière se caractérise par des mécanismes propres du fait, notamment, de la cohabitation sur son territoire de francophones et de néerlandophones et de son statut de capitale. UN وتتماثل الاختصاصات والسلطات الخاصة بكل من المنطقتين الأوليين. أما المنطقة الثالثة، فتتميز بآليات خاصة بها نتيجةً خصوصاً لتعايش سكان ناطقين بالفرنسية وسكان ناطقين بالهولندية على أراضيها، فضلاً عن كونها عاصمة البلد.
    Par ailleurs, le Département des opérations de maintien de la paix continuera de travailler en étroite collaboration avec ses partenaires, notamment l'Organisation internationale de la Francophonie, afin de recruter du personnel militaire, policier, pénitentiaire et judiciaire parlant français pour les opérations menées dans les pays francophones. UN 65 - علاوة على ذلك، سوف تواصل إدارة عمليات حفظ السلام العمل على نحو وثيق مع شركاء كالمنظمة الدولية للفرنكوفونية من أجل تعيين عسكريين وأفراد شرطة وعاملين في مجال القضاء والإصلاحيات ناطقين بالفرنسية للعمل في العمليات المنتشرة في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix s'est engagé à instaurer une politique plus systématique de recrutement de personnel francophone à des postes qui exigent une interaction avec la population locale. UN تعهدت إدارة عمليات حفظ السلام بوضع سياسة توظيف أكثر منهجيةً لتعيين موظفين ناطقين بالفرنسية في وظائف تتطلب التعاطي مع السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more