Cette tradition sera inaugurée lors des Jeux olympiques d'hiver de Nagano. | UN | وستبدأ العمل بهذا التقليد في اﻷلعاب الشتوية اﻷوليمبية في ناغانو. |
Cette tradition sera inaugurée lors des Jeux olympiques d'hiver de Nagano. | UN | وستبدأ العمل بهذا التقليد في اﻷلعاب الشتوية اﻷوليمبية في ناغانو. |
Nous avons établi trois principes directeurs pour l'organisation des Jeux à Nagano. | UN | ولقد وضعنا ثلاثة مبادئ توجيهية لتنظيم اﻷلعاب اﻷولمبية في ناغانو. |
Le Japon sera honoré d'accueillir les athlètes et les visiteurs aux Jeux de Nagano. | UN | وستتشرف اليابان بالترحيب بالرياضيين والزوار على حد سواء في ألعاب ناغانو. |
Aux jeux olympiques d'hiver, qui se tiendront à Nagano l'année prochaine, nous accorderons toute l'attention possible à la préservation de l'environnement. | UN | وفي اﻷلعاب اﻷولمبية الشتوية التي ستنعقد في ناغانو في العام المقبل، سيراعى الحفاظ على البيئية قدر اﻹمكان. |
Le Centre exploite un service d'observation des débris spatiaux au Mont Nyukasa, à Nagano, depuis 2006. | UN | ويدير المركز منذ عام 2006 منشأة لمراقبة الحطام الفضائي في ماونت نيوكاسا، ناغانو. |
Un transport de fonds allant de Nagano, au Japon, jusqu'à la réserve fédérale de Lasalle. | Open Subtitles | عملة دولية تم شحنها من "ناغانو" باليابان، وصولا الى الاحتياطي الفيديرالي ببنك"لاسال" |
Je suis fermement convaincue que les Jeux olympiques d'hiver de Nagano fourniront un cadre à un échange total entre les jeunes du monde entier, et contribueront à faire de ce monde un monde meilleur et plus pacifique. | UN | وأنا على يقين راسخ بأن دورة اﻷلعاب اﻷوليمبية الشتوية في ناغانو ستوفر مكانا للتبادل بين الشباب من جميع أنحاء العالم، وستسهم في جعل هذا العالم أفضل وأكثر سلاما. |
Entouré par des montagnes qui le protègent des bruits de la ville, le Centre pour l'espace lointain d'Usuda se trouve à 1 456 m d'altitude à Usuda-machi, dans la préfecture de Nagano. | UN | يقع مركز أوسودا لدراسة الفضاء السحيق ، محاطا بالجبال التي تمنع عنه ضوضاء المدينة ، على ارتفاع ٦٥٤ ١ مترا عن مستوى سطح البحر ، في أوسودا ماشي بمحافظة ناغانو . |
La Trêve olympique est un moyen très utile, bien que temporaire, d'instaurer la paix, et nous sommes heureux de constater qu'il a été convenu qu'une trêve sera respectée à nouveau lors des prochains Jeux olympiques de Nagano. | UN | والهدنة اﻷولمبية وسيلة مفيدة للغاية، وإن كانت مؤقتة، ﻹرساء السلم، ويسرنا أنــه تم الاتفاق على الاحتفال مرة أخرى بهدنة أثناء اﻷلعــاب اﻷولمبية في ناغانو. |
Nous sommes convaincus que les Jeux de Nagano inspireront les participants et les observateurs à s'efforcer d'atteindre les objectifs des Jeux dans leur propre vie et dans les relations entre leurs pays. | UN | ونحن على اقتناع بأن دورة ناغانو ستلهم المشاركين والمراقبين على حد ســواء بالسعــي إلى تحقيق أهداف اﻷلعاب اﻷولمبية في حياتهم الخاصة وفي علاقات بلدانهم. |
Le drapeau des Nations Unies arboré aux XVIIIes Jeux olympiques d'hiver de Nagano ne fera que renforcer le symbolisme du respect de la Trêve. | UN | وإذا رفرف علم اﻷمم المتحدة في ناغانو على اﻷلعاب الشتوية اﻷوليمبية الثامنة عشرة فإن ذلك سيضفي على التقيد بالهدنة قيمة رمزية أكبر. |
C'est pourquoi je lance un appel solennel à tous les États pour qu'ils apportent la preuve de leur attachement à l'esprit de fraternité et de compréhension entre les peuples en observant la Trêve olympique pendant les Jeux de Nagano. | UN | لذلك فإني أتوجه بنداء رسمي إلى جميع الدول كي تدلل على التزامها بروح اﻷخوة والتفاهم بين الشعوب بمراعاتها الهدنة اﻷوليمبية خلال ألعاب ناغانو. |
Le drapeau des Nations Unies arboré aux XVIIIe Jeux olympiques d'hiver de Nagano ne fera que renforcer le symbolisme du respect de la Trêve. | UN | وإذا رفرف علم اﻷمم المتحدة في ناغانو على اﻷلعاب الشتوية اﻷوليمبية الثامنة عشرة فإن ذلك سيضفي على التقيد بالهدنة قيمة رمزية أكبر. |
Aussi, Kazuno Katsumasa, Nagano Kusisuke. | Open Subtitles | و أيضاً، كونزو كاتسماسا، ناغانو كوسيسكي! |
Les Jeux de Nagano, qui seront les derniers jeux olympiques d'hiver du siècle, devraient constituer un lien symbolique avec le prochain millénaire, un jalon important sur la voie qui doit mener l'humanité à un monde libéré de la haine et de la guerre, un monde où les relations entre pays reposent sur les idéaux de paix, d'ouverture et de respect mutuel. | UN | وينبغي أن تصبح ألعاب ناغانو المقبلة، التي ستكون آخر ألعاب شتوية أوليمبية في هذا القرن، حلقة رمزية تربطنا باﻷلفية المقبلة، وهمزة وصل هامة في سعي اﻹنسانية إلى بناء عالم خال من الكراهية والحرب، عالم تشكل فيه مثل السلام والنوايا الحسنة والاحترام المتبادل أساس العلاقات بين البلدان. |
C'est pourquoi, je lance un appel solennel à tous les États pour qu'ils apportent la preuve de leur attachement à l'esprit de fraternité et de compré-hension entre les peuples en observant la Trêve olympique pendant les Jeux de Nagano. | UN | " لذلك فإني أتوجه بنداء رسمي إلى جميع الدول كي تدلل على التزامها بروح اﻷخــوة والتــفاهم بين الشعوب بمراعاتها الهدنة اﻷوليمبية خلال ألعاب ناغانو. |
Mon pays souhaite exhorter tous les États à observer la trêve olympique pendant les Jeux de la XXIIIe Olympiade d'hiver à Nagano, du 7 au 22 février 1998. | UN | ويود بلــدي أن يحث جميع الدول على مراعاة الهدنة اﻷوليمبية أثناء دورة اﻷلعاب الشتوية اﻷوليمبية الثامنة عشرة التي ستعقــد في ناغانو في الفترة من ٧ إلى ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Sources chaudes Nagano, JAPON | Open Subtitles | الينابيع الساخنة ناغانو - اليابان |
Pour le général Kuribayashi et ses soldats combattant fièrement pour notre patrie à Iwo Jima, voilà une chanson des enfants de Nagano, la ville du général. | Open Subtitles | إلى اللواء (كوريباشي)، ورجاله الذين يقاتلون بجسارة في سبيل بلدهم أغنية يلقيها أطفال (ناغانو)، أي مسقط رأس (كوريباشي) |