Cela dit, l'Azerbaïdjan a souligné à plusieurs reprises qu'il était indispensable d'empêcher les livraisons d'armes et les transferts de troupes du territoire arménien vers la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise à travers les districts de Latchine et de Kelbadjar occupés par les forces arméniennes. | UN | وقد شددت أذربيجان مرارا على الضرورة المطلقة لمنع تزويد منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان باﻷسلحة واﻷفراد من أراضي ارمينيا من خلال منطقتي لاشين وكيلباجار اللتين تحتلهما القوات اﻷرمينية. |
La République d'Arménie a posé une condition illégitime : l'échange d'une partie des territoires azerbaïdjanais occupés contre le statut d'indépendance pour la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise. | UN | ووضعت جمهورية أرمينيا شرطا غير مشروع، وهو رد جزء من اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تحتلها مقابل منح منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان مركز الاستقلال. |
Ce refus s'est accompagné d'une demande d'octroi du statut juridique international à la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise, ce qui est contraire au droit international. | UN | واقترن هذا الرفض بشرط منح مركز قانوني دولي لمنطقة ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية، اﻷمر الذي يناقض القانون الدولي. |
Nous sommes prêts à fournir des garanties à la population arménienne de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh en matière de sécurité. | UN | ونحن على استعداد لتقديم الضمانات الأمنية للسكان الأرمن في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان. |
Mais, là encore, la République d'Arménie a pour politique de présenter des conditions inacceptables et cherche à imposer des dispositions qui fixeraient par avance le statut politique de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh. | UN | ومع هذا تنتهج جمهورية أرمينيا في هذه الحالة سياسة طرح شروط واضح أنها غير مقبولة وتحاول فرض أحكام من شأنها أن تفرض مسبقا وضعا سياسيا على منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان. |
Cette mesure inhumaine a été aussitôt suivie d'une décision du Parlement arménien — à l'encontre de toutes les normes et de tous les principes du droit international — rattachant à l'Arménie la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh, autrement dit une décision annexant une partie du territoire d'un État voisin. | UN | وفور ذلك القرار اللاإنساني، وافق برلمان أرمينيا على ضم منطقة ناغورني كاراباخ التابعة ﻷذربيجان، مخالفا بذلك جميع قواعد القانون الدولي ومبادئه. وبعبارة أخرى فإنه قرر ضم جزء من أراضي دولة مجاورة. |
En fin de compte, vous avez refusé de corriger l'erreur politique flagrante qui s'était glissée dans le rapport en ce qui concerne le statut de la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise. | UN | وفي النهاية، رفضتما تصحيح الخطأ السياسي الفادح الذي ارتكب في التقرير بالنسبة لمركز منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان. |
La Commission électorale centrale déclare que les élections prévues dans le territoire du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise sont illégales et que leurs résultats ne sauraient avoir force obligatoire. | UN | وتعلن اللجنة المركزية للانتخابات بأذربيجان أن الانتخابات المزمع اجراؤها في أراضي ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية انتخابات غير مشروعة ولن يكون لنتائجها أي مفعول قانوني. |
Des normes et principes aussi fondamentaux que l'inviolabilité de l'intégrité territoriale et l'intangibilité des frontières sont remis en cause, ce qui sape les fondements de la pratique et du droit internationaux qui ont été élaborés au fil des décennies, au profit de quelque 100 000 Arméniens vivant dans la région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan. | UN | إذ يجري التشكيك في معايير ومبادئ قانونية دولية أساسية من قبيل عدم جواز انتهاك السلامة الإقليمية وحرمة الحدود، مما يؤدي إلى خرق قواعد ممارسة وقانون دوليين تكونا على مدى العقود، إرضاء لـ 100 ألف أرمني يعيشون في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان. |
La Commission électorale centrale de la République azerbaïdjanaise déclare qu'un appareil légitime d'État dans la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise ne peut être constitué qu'après le règlement définitif du conflit et le retour de la population azerbaïdjanaise déplacée, ainsi qu'avec la participation active de celle-ci. | UN | وتعلن اللجنة المركزية للانتخابات بأذربيجان أنه لا يمكن إقامة الهياكل القانونية للدولة في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية إلا بعد فض الصراع بصورة حاسمة وعودة السكان اﻷذربيجانيين الذين أعيد توطينهم إلى محال إقامتهم الدائمة، وذلك بمشاركة نشطة من جانبهم. |
région du Haut-Karabakh² Comme on le sait, de nouvelles " élections présidentielles " sont prévues pour le 1er septembre 1997 dans le territoire occupé de la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise. | UN | توجد، كما هو معروف، خطط ﻹجراء ما يسمى " الانتخابات الجديدة لرئيس منطقة ناغورني كاراباخ " في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، في اﻷرض المحتلة بمنطقة ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية. |
La région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan se situe dans la zone géographique du < < Garabagh > > (Qarabağ), nom composé à partir de deux mots azerbaïdjanais < < qara > > (noir) et < < bağ > > (jardin). | UN | 20 - منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان جزء من المنطقة الجغرافية المسماة كاراباغ. ويتكون اسم هذا الجزء من البلد من كلمتين أذريتيين: " كارا " وتعني (أسود) و " باغ " وتعني (الحديقة)(). |
Toutefois, les séparatistes arméniens, malgré ces revers, n'ont pas perdu l'espoir de créer un deuxième État arménien sur le territoire azerbaïdjanais et, en prévoyant de nouvelles " élections présidentielles " dans la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise, font fi de l'opinion publique mondiale et s'efforcent de faire obstacle au processus de paix. | UN | بيد أن الانفصاليين اﻷرمن وقد فقدوا الفرص، لا يزال يراودهم اﻷمل في خلق دولة أرمينية ثانية في أراضي أذربيجان، وهم بإجرائهم ما يسمى " الانتخابات الرئاسية الجديدة " في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة للجمهورية اﻷذربيجانية، إنما يستهزئون بالرأي العام الدولي، ويحاولون وقف تقدم عملية السلام. |
Ensuite, pour consolider l'annexion, la République d'Arménie s'est emparé des régions azerbaïdjanaises de Latchine et de Choucha, à travers lesquelles la République d'Arménie peut communiquer directement avec la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh. | UN | وفضلا عن ذلك، استخدمت القوات المسلحة اﻷرمينية لتوطيد ضم مقاطعتي لاتشين وشوشا التابعتين ﻷذربيجان، ومن خلالهما تتصل جمهورية أرمينيا اتصالا مباشرا بمنطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان. |
Depuis huit ans que dure l'agression contre la République azerbaïdjanaise perpétrée par la République d'Arménie, celle-ci mène une politique visant délibérément à provoquer la sécession forcée de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh et son annexion à l'Arménie. | UN | وخلال ثماني سنوات طوال من عدوان جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان، تابعت أرمينيا سياستها المتعمدة للاستيلاء بالقوة على منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان وضمها الى جمهورية أرمينيا. |
Jusqu'à présent, la République d'Arménie n'a pas rapporté les décisions de son parlement concernant l'annexion de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh à l'Arménie, la non-reconnaissance de tout document consacrant l'appartenance du Haut-Karabakh à la République azerbaïdjanaise. | UN | وحتى اليوم لم تلغ جمهورية أرمينيا قرارات برلمانها المتصلة بضم منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان ولم تعترف بأية وثيقة تنص على أن ناغورني كاراباخ تابعة لجمهورية أذربيجان. |
Qui plus est, elle a inclus illégalement dans sa proclamation de souveraineté le territoire de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh. | UN | واﻷكثر من ذلك، وبصدد إعلان سيادتها، ضمت جمهورية أرمينيا بصورة غير شرعية أراضي منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان في إعلان سيادتها. |
L'Azerbaïdjan est prêt à collaborer avec l'Arménie une fois que celle-ci aura évacué les territoires occupés, qu'elle aura reconnu l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan et accepté l'autonomie de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh. | UN | إن أذربيجان مستعدة للتعاون مع أرمينيا بمجرد أن تجلو أرمينيا عن الأراضي المحتلة، وتعترف بالسلامة الإقليمية لأذربيجان، وتقبل وضع الاستقلال الذاتي لمنطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان. |
Le régime séparatiste qui rêve de créer dans la région un deuxième État arménien en tenant, dans la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh de prétendues < < élections parlementaires > > , entrave le processus de paix à la face du monde entier, viole les principes du droit international et bafoue les lois universellement admises. | UN | إن النظام الانفصالي المحموم بوهم تأسيس دولة أرمنية ثانية في المنطقة، إنما يعترض طريق العملية السلمية بإجرائه " الانتخابات البرلمانية " الشائنة في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لأذربيجان، ويمرغ في الوحل، أمام أنظار العالم كله، مبادئ القانون الدولي، ويستهين بالقوانين المترسخة في الممارسات الدولية. |
Sinon, les < < élections parlementaires > > qui doivent avoir lieu dans la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh seront considérées comme illégales et les résultats n'auront aucune valeur juridique. | UN | وفي غياب ذلك فإن " الانتخابات البرلمانية " المخطط لقيامها في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان تعتبر عملا غير مشروع، ولا يكون لنتائجه أي وزن قانوني. |
Outre les localités énumérées ci-dessus, 160 autres villes et villages du Haut-Karabakh azerbaïdjanais où la population azerbaïdjanaise est minoritaire ont été soumises à un nettoyage ethnique total par la force des armes, qui s'est accompagné d'exécutions massives de civils. | UN | وإلى جانب البلدات والقرى المذكورة أعلاه، تعرض السكان اﻷذريون لتطهير إثني كامل باستخدام القوة المسلحة في ١٦٠ بلدة وقرية أخرى في منطقة ناغورني كاراباخ التابعة لجمهورية أذربيجان، يشكل السكان اﻷذريون فيها أقلية، وفي أثناء ذلك حدث قتل جماعي للمدنيين. |