"نافذة المفعول" - Translation from Arabic to French

    • a effet
        
    • soit transféré
        
    • prend effet
        
    • est en vigueur
        
    • entrée en vigueur
        
    • effet au
        
    • effectives
        
    • pris effet
        
    • prennent effet
        
    • entre en vigueur
        
    • effets
        
    • prendre effet
        
    • produit effet
        
    • entré en vigueur
        
    Toutefois, cet article ne précise pas si ce type de cession a effet à l'égard du débiteur. UN بيد أن المادة 9 لا توضح ما ان كانت تلك الاحالات نافذة المفعول تجاه المدينين.
    Étant donné que la cession a effet à compter de la conclusion du contrat de cession, le débiteur, ayant connaissance de la cession, peut choisir d'effectuer un paiement libératoire au cessionnaire même avant d'avoir reçu notification. UN وبما أن الاحالة تصبح نافذة المفعول اعتبارا من تاريخ ابرام عقد الاحالة، فإنه يمكن أن يختار المدين، بعد معرفته بالاحالة، ابراء ذمته من الدين بالسداد الى المحال اليه.
    Le Conseil fixe alors la date à laquelle la nouvelle répartition des voix prend effet. UN ويحدد المجلس في هذه الحالة التاريخ الذي تصبح فيه إعادة توزيع الأصوات هذه نافذة المفعول.
    Aucun autre traité d'entraide judiciaire n'est en vigueur, que ce soit sur le plan bilatéral ou sur le plan multilatéral. UN وليس ثمة معاهدات مساعدة قانونية متبادلة أخرى ثنائية أو متعددة الأطراف نافذة المفعول.
    Il notait que l'entrée en vigueur de celle-ci ne nécessitait plus qu'une seule ratification par un État partie ou une seule adhésion. UN وأشار إلى أنه يلزم أن تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها دولة طرف واحدة أخرى فقط كي تصبح نافذة المفعول.
    Ces directives et procédures devraient prendre effet au cours du second semestre de 2002. UN وستغدو هذه المبادئ التوجيهية نافذة المفعول في النصف الثاني من عام 2002.
    Ces mesures deviendront effectives par le plan d'action pour l'application de la résolution. UN وستصبح هذه الإجراءات نافذة المفعول ضمن خطة العمل بشأن تنفيذ القرار.
    qui ont pris effet le 31 octobre 1997. Les modifications apportées sont les suivantes : UN وأصبحت تلك التنقيحات نافذة المفعول في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1997 وشملت ما يلي:
    C'est pour cette raison que le paragraphe 4 dispose qu'une cession, qui a effet en vertu du paragraphe 1, ne peut être invalidée ou privée de la priorité au seul motif que la loi en dehors du projet de convention ne la reconnaît pas comme relevant du droit commercial général. UN ولهذا السبب تنص الفقرة 4 من المادة 9 على أن الاحالة التي تكون نافذة المفعول بموجب الفقرة 1 من المادة 9، لا يجوز ابطال مفعولها أو حرمانها من الأولوية لمجرد أن القانون المنطبق خارج مشروع الاتفاقية لا يعترف بها من حيث القانون التجاري العام.
    La question de savoir si une cession a effet à l'encontre d'un débiteur souverain dans ce cas serait régie par la loi applicable en dehors du projet de convention. UN أما مسألة ما اذا كانت الاحالة نافذة المفعول تجاه مدين حكومي في هذه الحالة، فستترك للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    < < 1. La cession d'une créance a effet nonobstant toute convention entre le cédant initial ou tout cédant subséquent et le débiteur ou tout cessionnaire subséquent, limitant d'une quelconque manière le droit du cédant de céder ses créances. UN " 1- تكون إحالة المستحق نافذة المفعول بصرف النظر عن أي اتفاق بين المحيل الأول، أو أي محيل لاحق، والمدين، أو أي محال إليه لاحق، يقيد بأي شكل من الأشكال حق المحيل في إحالة مستحقاته.
    < < 1. La cession d'une ou plusieurs créances, existantes ou futures, en totalité ou par fractions, ou de tout droit indivis sur lesdites créances a effet si ces créances sont désignées : UN " 1- تكون إحالة مستحق واحد أو أكثر من المستحقات القائمة أو الآجلة، وأجزاء من المستحقات أو مصالح غير مجزأة فيها، نافذة المفعول سواء كانت المستحقات مبينة:
    Ce transfert prend effet à l'égard du transporteur dès que ce dernier en est avisé par l'auteur du transfert, et le bénéficiaire du transfert devient la partie contrôlante ; et UN وتصبح الإحالة نافذة المفعول فيما يخص الناقل عندما يبلغه المحيل بتلك الإحالة، ويصبح المحال إليه هو الطرف المسيطر؛
    Notant avec satisfaction que depuis que le Guyana a pleinement adhéré au Traité de Tlatelolco le 6 mai 1996, celui-ci est en vigueur à l'égard de 31 États souverains de la région, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أنه بعد انضمام غيانا التام إلى المعاهدة في ٦ أيار/مايو ١٩٩٦، أصبحت المعاهدة نافذة المفعول بالنسبة ﻹحدى وثلاثين دولة ذات سيادة في المنطقة،
    À cette époque, la Convention relative au Fonds international d'indemnisation était entrée en vigueur. UN وفي ذلك الحين، أصبحت اتفاقية الصندوق نافذة المفعول.
    La toute dernière version de cette liste a pris effet au 1er février 2013. UN ولقد أصبحت القائمة التي عدلت مؤخراً نافذة المفعول في 1 شباط/فبراير 2013.
    Dans ces conditions, toutes les décisions de la Cour sont effectives. UN وفي ظل تلك الظروف، تكون كل الأحكام التي تصدرها المحكمة نافذة المفعول.
    Des dispositions ont également été prises pour faire bénéficier les administrateurs d'un régime d'assurance-groupe maladie, qui a pris effet à compter du 1er octobre 1997. UN كما وضعت السلطة خطة تأمين صحي جماعي لصالح موظفي الفئة الفنية وأصبحت نافذة المفعول اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    Elle ne prétend pas déterminer le moment où les offres et leur acceptation prennent effet aux fins de la formation de contrats. UN ولا تحاول الاتفاقية تحديد الوقت الذي تصبح فيه العروض أو قبولها نافذة المفعول لأغراض تكوين العقد.
    Il engage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer étant donné qu'il ne manque plus qu'un instrument de ratification ou d'adhésion pour qu'elle entre en vigueur. UN ويطلب المشروع من الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تفعل ذلك، حيث أنه لا يزال يلزم أن يصدق على الاتفاقية أو ينضم إليها بلد واحد آخر لكي تصبح نافذة المفعول.
    Or selon l'article 24, une cession produit ses effets si elle cadre avec la loi du cédant. UN ومع ذلك، فبموجب المادة 24 تكون الاحالة نافذة المفعول إذا كانت متفقة مع قانون المحيل.
    41. Dans certains États, si la cession produit effet, le débiteur peut perdre tout droit à compensation. UN 41- في بعض النظم القضائية، يمكن أن يفقد المدين أي حق في المقاصة اذا كانت الاحالة نافذة المفعول.
    Par ailleurs, le préambule note la pleine adhésion du Guyana au Traité, qui est ainsi déjà entré en vigueur pour neuf États de la région, y compris mon pays. UN وينوه مشروع القرار أيضا بانضمام غيانا التام للمعاهدة، وبحقيقة أن المعاهدة أصبحت نافذة المفعول نفاذا كاملا بالنسبة لتسعة بلدان من المنطقة بما فيها بلدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more