Vice-recteur, Institut de développement professionnel des enseignants, région de Navoï | UN | نائبة رئيس معهد التطوير المهني لمعلمي ولاية نافوي |
Chef de département, bureaux de l'état civil, ville de Navoï | UN | رئيسة إدارة، مكتب السجل المدني، مدينة نافوي |
L'aéroport de la ville de Navoï est en passe de devenir un centre majeur de transit transcontinental de marchandises entre l'Asie du Sud-Est, le Pacifique et l'Europe. | UN | وقد أخذ مطار مدينة نافوي يصبح محطة رئيسية لمرور البضائع عبر القارات بين جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا. |
On craint qu'Abdurakhim Akhatovich Tashpulatov n'ait été transféré de l'hôpital de la prison à la colonie pénitentiaire de Navoi à titre de représailles, sa mère ayant témoigné devant la Commission des droits de l'homme au sujet des mauvais traitements qu'il aurait subis en détention. | UN | وتم الإعراب عن مخاوف بأن يكون عبد الرحيم أخاتوفيتش تاشبولاتوف قد نُقل من مستشفى السجن إلى مجمّع سجون نافوي على سبيل الانتقام منه بسبب شهادة والدته أمام لجنة حقوق الإنسان المتعلقة بما زعمته من إساءة المعاملة لابنها أثناء الاحتجاز. |
Celui-ci vise à intégrer l'infrastructure des transports de l'Afghanistan non seulement aux réseaux de transports et de communication d'Asie centrale et de l'ensemble du Caucase, mais également à l'axe reliant Navoi, Turkmenbashi, Bakou et Kars, afin d'atteindre les marchés européens et le port maritime turc de Mersin, ce qui donnerait accès à l'Afrique du Nord et au Moyen-Orient. | UN | ويسعى المشروع لإدماج الهياكل الأساسية للنقل في أفغانستان ليس فقط في نظم النقل والمواصلات في آسيا الوسطى وعبر القوقاز، وإنما أيضا في طريق نافوي - تركمانباشي - باكو - كارس، مما يسمح لها بالوصول إلى أسواق أوروبا وميناء مرسين التركي، الذي يتيح سبل الوصول إلى شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Il a été placé dans l'établissement pour tuberculeux no 36, dans la ville de Navoiy, en Ouzbékistan, où il se trouve encore. | UN | واحتُجز السيد سايدوف في المرفق رقم 36 الخاص بالسجناء المصابين بالسل في مدينة نافوي الأوزبكية حيث لا يزال محتجزاً. |
Situé à un carrefour des axes routier, ferroviaire et aérien, l'aéroport de Navoï relie les pays de l'Asie du Sud-Ouest à ceux de l'Asie centrale et de l'Asie du Sud, du Proche-Orient et d'Europe. | UN | ويربط ميناء نافوي الجوي، الذي يقع عند نقطة تقاطع غاية في الأهمية تتقاطع عندها الطرق البرية وخطوط السكك الحديدية ومسارات النقل الجوي، بين بلدان جنوب شرق آسيا ووسط وجنوب آسيا والشرق الأوسط، وكذلك دول القارة الأوروبية. |
Un excellent exemple de cette coopération est la création, à l'aéroport international de la ville de Navoï, d'une zone industrielle et économique franche. | UN | ويُعدّ إنشاء المنطقة الحرة الصناعية - الاقتصادية في موقع مطار مدينة " نافوي " الدولي خيرَ دليل على هذا. |
1. L'OAO < < Navoiazot > > dans la ville de Navoï, du 16 au 21 juin 2001; | UN | 1 - شركة المساهمة المفتوحة نافويزوت في نافوي من الفترة 16 إلى 21 تموز/يوليه 2001؛ |
4. < < Navoiazot > > dans la ville de Navoï, du 4 au 7 mai 2004. | UN | 4 - شركة المساهمة المفتوحة نافويزوت في نافوي من الفترة 4 إلى 7 أيار/مايو 2004. |
La distribution d'eau centralisée est assurée à 31 % de la population de la province de Boukhara, à 36,4 % de celle de la province de Navoï et à 46 % de celle du Karakalpakstan. | UN | وتتوفر إمدادات الماء المركزية ل31 في المائة من سكان ولاية بخارى و36.4 في المائة من سكان ولاية نافوي و46 في المائة من سكان جمهورية كاراكالبكستان. |
Le développement de l'infrastructure des transports en Ouzbékistan a été tout particulièrement marqué par la rénovation de l'aéroport international de Navoï et la création de la zone franche économique et industrielle de Navoï. | UN | وكانت الخطوة الكبرى في تطوير البنية التحتية للنقل في أوزبكستان هي تشييد مطار دولي جديد في نافوي، وإنشاء منطقة نافوي الاقتصادية الصناعية الحرة. |
La création d'un centre de transport intermodal international permettra non seulement de relier l'Asie du Sud-Ouest à l'Europe, mais contribuera aussi à la création de nouveaux produits de haute technologie dans la région de Navoï et aux alentours. | UN | وسيتيح إنشاء مركز دولي متعدد الوسائط للوجستيات، ليس فقط إمكانية استخدام هذا المرفق بصفة معبر للنقل السريع عبر القارات يربط بين جنوب شرق آسيا وأوروبا، وإنما سيساعد أيضا في تأسيس مرافق صناعية جديدة وعالية الجودة في منطقة نافوي والمناطق المجاورة لها. |
La création de la zone franche à Navoï suscite un intérêt pour notre pays et d'après certains analystes, cela permettra non seulement de dynamiser l'activité des sociétés établies en Corée mais également dans d'autres pays. | UN | وسيؤدي إنشاء المنطقة الحرة في مدينة نافوي إلى اجتذاب المزيد من الاهتمام تجاه أوزبكستان، وسيؤدي ذلك وفقا لتحليلات الخبراء، إلى نمو أنشطة الأعمال التجارية، ليس فقط وسط الشركات الكورية، بل ووسط دوائر الأعمال في البلدان الأخرى أيضا. |
On en trouve dans les centres des provinces (viloyats), (à l'exception de Navoï), et dans la République du Каrакаlpакstan. | UN | وتوجد هذه المسارح في عواصم الولايات (باستثناء ولاية نافوي) وفي جمهورية كراكالباكستان. |
15. Ouzbékistan. Le 28 avril 2003, le Rapporteur spécial sur la question de la torture a transmis au Gouvernement ouzbek un appel urgent concernant Abdurakhim Akhatovich Tashpulatov, qui se trouverait en détention à la colonie pénitentiaire de Navoi, où la tuberculose dont il serait atteint ne serait pas soignée. | UN | 15- أوزبكستان: قام المقرر الخاص المعني بالتعذيب في 28 نيسان/أبريل 2003 بتقديم نداء عاجل إلى حكومة أوزبكستان تتعلق بعبد الرحيم أخاتوفيتش تاشبولاتوف، الذي يُزعم أنه محتجز في مجمّع سجون نافوي حيث يُعتقد أنه محروم من العلاج الطبي الكافي لداء السل الذي يقال إنه يعاني منه. |
- Le 19 novembre 2002, un juge de Navoi aurait condamné le baptiste Nikolai Nikulin à 10 jours d'emprisonnement pour avoir < < illégalement rassemblé des gens dans son appartement en l'absence d'enregistrement > > . | UN | - أُفيد أن قاضيا في نافوي أدان المعمداني نيكولاي نيكولين في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بالسجن 10 أيام لقيامه " بجمع أناس في شقته بطريقة غير قانونية دون ترخيص " . |
À cet égard, le Gouvernement faisait savoir que des poursuites pénales avaient été engagées contre lui et qu'il avait été reconnu coupable par un jugement du tribunal pénal de Navoi le 30 septembre 2009 et condamné à une peine de trois ans et huit jours d'emprisonnement, peine qu'il devrait purger dans une colonie pénitentiaire à régime sévère. | UN | وفي هذا الخصوص، أشارت الحكومة أيضاً إلى أن دعوى جنائية أقيمت ضده وأنه أُدين بحكم صادر عن محكمة نافوي الجنائية في 30 أيلول/سبتمبر 2009، وحُكم عليه بالسجن لمدة ثلاث سنوات وثمانية أيام على أن يقضي هذه المدة في معتقل ذي نظام صارم. |
La quatrième communication a trait aux faits suivants: dans le cadre d'une politique qui viserait à interdire l'activité des Églises protestantes non enregistrées en Ouzbékistan, les autorités de la ville de Navoi auraient confisqué des livres d'une bibliothèque baptiste ambulante le 27 septembre 2003 et empêché les membres de l'Église baptiste (non enregistrée) de se rassembler. | UN | 76- وتتعلق الرسالة الرابعة بالوقائع التالية: في إطار سياسة ترمي إلى منع نشاط الكنائس البروتستانتية غير المسجلة في أوزبكستان، يُزعم أن سلطات مدينة نافوي قد صادرت مجموعة من الكتب التي كانت على متن مكتبة معمدانية متجولة في 27 أيلول/سبتمبر 2003 ومنعت أعضاء كنيسة معمدانية (غير مسجلة) من التجمع. |
Le 29 janvier 2010, le Groupe de travail a envoyé au Gouvernement, en association avec deux autres mécanismes des procédures spéciales, une communication au titre de la procédure d'appel urgent qui concernait M. Khalibula Akbulatov (ou Okpulatov), lequel aurait été détenu à la prison de Navoi 64/29 avant d'être transféré dans un lieu tenu secret. | UN | 533- في 29 كانون الثاني/يناير 2010، أرسل الفريق العامل، بالاشتراك مع آليتين أخريين من آليات الإجراءات الخاصة، نداءً عاجلاً بخصوص السيد خاليب الله أَكبولاتوف (أو أُكبولاتوف)، الذي ادعي أنه كان محتجزاً في سجن نافوي 64/29 ثم نقل إلى مكان مجهول. |
Après un traitement efficace, M. Saidov a été transféré à la section 64/36 (Navoiy) le 20 septembre 2011. | UN | ونقل بعد نجاح معالجته إلى القسم 64/36 (نافوي) في 20 أيلول/سبتمبر 2011. |