"ناميبيا في" - Translation from Arabic to French

    • la Namibie
        
    • Namibie en
        
    • namibiens
        
    • Namibie à
        
    • Namibie dans
        
    • namibien
        
    • Namibia in
        
    la Namibie espère que la coopération entre l'ONU et l'OUA continuera de reposer sur ces principes et de les promouvoir. UN وتثق ناميبيا في أن التعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة سيظل مبنيا على هذه الفضائل وعاملا على تعزيزها.
    La proclamation mettait la Namibie en meilleure position pour protéger ses ressources marines, particulièrement contre la pêche illégale. UN والاعلان وضع ناميبيا في مركز أفضل لحماية مواردها البحرية وخاصة من الصيد غير القانوني للسمك.
    La dernière fois que l'ONU a supervisé une élection a été en Namibie, en 1989. UN وآخر مرة أشرفت فيها اﻷمم المتحدة على عملية انتخابية كانت في ناميبيا في عام ١٩٨٩.
    Les namibiens ont été séparés dans tous les domaines de la vie en fonction de leurs tribus et de leur couleur de peau. UN وكان يُفصل بين سكان ناميبيا في جميع مجالات الحياة حسب انتمائهم القبلي ولون بشرتهم.
    87. L'OMS a aidé la Namibie à remanier son programme de santé pour renforcer sa capacité d'organiser les secours d'urgence en cas de sécheresse. UN ٨٧ - وساندت منظمة الصحة العالمية ناميبيا في مجال استكمال الاحتياجات الصحية للبلد في اطار نداء الطوارئ المتعلقة بالجفاف.
    Je peux assurer le Secrétaire général de l'appui de la Namibie dans l'exercice de son mandat. UN وأستطيع أن أؤكد لﻷمين العام أن في وسعه أن يعول على تأييد ناميبيا في تأدية واجبات ولايته.
    Il faut espérer que notre coopération avec la Namibie dans ce domaine continuera de croître au cours des années à venir. UN ونأمل أن يتزايد تعاوننا مع ناميبيا في هذا المجال في اﻷعوام المقبلة.
    Il a également pris note de la volonté qu'a la Namibie de revoir sa législation en matière de traite des êtres humains. UN كما أحاطت بوتسوانا علماً برغبة ناميبيا في مراجعة التشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر.
    Elle a reconnu l'investissement consenti par la Namibie dans l'éducation et ses efforts en vue d'améliorer les services de santé. UN وأشادت باستثمار ناميبيا في التعليم وبالجهود التي تبذلها لتحسين خدمات الصحة.
    Le présent rapport a dressé le bilan de la Namibie dans les trois domaines mentionnés en introduction, à savoir la santé, l'éducation et la lutte contre la pauvreté. UN وهكذا يكون هذا التقرير قد قدم تجربة ناميبيا في المجالات الثلاثة المذكورة في البداية، وهي الصحة والتعليم ومكافحة الفقر.
    À cet égard, la Namibie souligne la nécessité fondamentale d'un renforcement des capacités permettant aux pays en développement de bénéficier des ressources des mers et des océans. UN وتؤكد ناميبيا في هذا المجال على أهمية بناء القدرات لضمـان استفادة البلدان النامية من موارد المحيطات والبحار.
    Cette situation est aussi confirmée par une étude menée par l'Université de Namibie en 2000. UN وقد تم تأكيد هذه الحقيقة عن طريق دراسة قامت بها جامعه ناميبيا في عام 2000.
    Après la naissance de la Namibie en 1990, l'UIP fut l'une des premières organisations internationales à laquelle mon pays s'est joint. UN بعد ولادة ناميبيا في عام 1990، كان الاتحاد البرلماني الدولي من أول المنظمات الدولية التي انضم بلدي إليها.
    Un autre séminaire sera organisé en Namibie en novembre 1994. UN وستعقد حلقة عمل أخرى في ناميبيا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Des élections démocratiques multipartites présidentielles et législatives sont prévues en Namibie en décembre prochain. UN ومن المقرر تنظيم انتخابات ديمقراطيــــة متعددة اﻷحزاب، رئاسية وبرلمانية، في ناميبيا في كانون اﻷول/ديسمبر من هذا العام.
    Le succès que l'ONU a remporté en s'acquittant de ses responsabilités à l'égard de la Namibie a atteint son point culminant avec les élections qu'elle a supervisées et contrôlées, mais surtout avec l'accès à l'indépendance de la Namibie en 1990. UN وذروة النجاح في النهوض بمسؤولية اﻷمم المتحدة عن ناميبيا تمثلت في الانتخابات التي أشرفت عليها وراقبتها المنظمة، مما توج باستقلال ناميبيا في عام ١٩٩٠.
    Pour répondre à la grave pénurie de logements, le Gouvernement namibien a lancé un programme visant à fournir des logements adéquats aux namibiens d'ici à l'an 2000. UN وبغية مواجهة النقص الحاد في اﻹسكان، شرعت حكومة ناميبيا في وضع برنامج يستهدف توفير اﻹسكان الملائم للشعب الناميبي بحلول عام ٢٠٠٠.
    L'Assemblée générale a décidé en 1990, après l'accession de la Namibie à l'indépendance, de maintenir le Fonds afin de lui permettre d'achever toutes activités qu'il avait entreprises jusque-là. UN في عام ١٩٩٠، عقب استقلال ناميبيا، قررت الجمعية العامة أن يستمر صندوق ناميبيا في العمل لضمان الانتهاء المنتظم من جميع اﻷنشطة الممولة منه عندئذ.
    En tant que contribution aux travaux de la zone, le Gouvernement namibien a offert d'accueillir une réunion des ministres du commerce et de l'industrie de la zone, en Namibie, début 1995. UN وكإسهام في عمل المنطقة، تعرض حكومة ناميبيا استضافة اجتماع وزراء التجارة والصناعة للمنطقة في ناميبيا في بداية عام ١٩٩٥.
    Namibie : A l'occasion de la Journée des droits de l'homme, le Centre d'information des Nations Unies à Windhoek a présenté la publication intitulée Human Rights Education and Advocacy in Namibia in the 1990s. Il s'agit d'un rapport de l'atelier sur les droits de l'homme organisé conjointement en 1993 par l'Université de Namibie, l'UNESCO et le Centre. UN ناميبيا: بمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، نظم المركز حفل تدشين كتاب " التثقيف والدعوة في مجال حقوق اﻹنسان في ناميبيا في التسعينات " ، وهو تقرير لحلقة عمل عن حقوق اﻹنسان وضع مشاركة بين جامعة ناميبيا واليونسكو ومركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في وندهوك في منتصف عام ٣٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more