"نام قد" - Translation from Arabic to French

    • Nam a
        
    • Nam avait
        
    • Nam ont
        
    • Nam se
        
    • Nam aient
        
    • Nam avaient
        
    Les examens effectués par environ 80 % des organismes aux niveaux central et local montrent que les droits civils et politiques reconnus dans les traités internationaux auxquels le Viet Nam a adhéré ont été systématiquement intégrés dans la Constitution et dans de nombreux autres documents juridiques importants. UN وأظهرت الاستعراضات، التي أجراها 80 في المائة تقريباً من الهيئات المركزية والمحلية، أن الحقوق المدنية والسياسية المعترف بها في المعاهدات الدولية التي انضمت إليها فييت نام قد تجسدت بشكل متسق في الدستور والعديد من الصكوك القانونية الهامة.
    Bien que son modèle opérationnel reste identique, la structure du programme, couronné de succès en Chine, au Cambodge et au Viet Nam a été étendue au Rwanda, Burundi et Zimbabwe en 2006 et en Inde en 2007. UN ورغم أن النموذج التشغيلي للمنظمة ظل كما هو، إلا أن الهيكل البرنامجي الذي أثبت نجاحا في الصين وكمبوديا وفييت نام قد توسع ليشمل رواندا وبوروندي وزمبابوي في عام 2006 والهند في عام 2007.
    Selon le Gouvernement, M. Rainsy aurait falsifié une carte pour montrer que le Viet Nam avait empiété sur le territoire du Cambodge. UN وادعت الحكومة أن السيد رينسي تلاعب بخريطة تُبين أن فييت نام قد تعدت على أراضي كمبوديا.
    9.2 Le conseil précise à l'intention du Comité que le Ministère vietnamien de la sécurité publique avait bien accepté le rapatriement des auteurs en décembre 1998, mais que le Viet Nam avait opposé son refus à un tel rapatriement quelques mois auparavant. UN 9-2 ويعلم المحامي اللجنة بأنه إذا كانت وزارة الأمن العام في فييت نام قد قبلت في كانون الأول/ديسمبر 1998، إعادة مقدمي البلاغين إلى الوطن، فقد رفضت فييت نام قبل أشهر قليلة مضت عملية الإعادة هذه.
    Selon l'organisation, les droits des protestants issus de minorités ethniques vivant dans le nord du Viet Nam ont été limités par le refus des autorités compétentes de leur délivrer des cartes d'identité indiquant leur appartenance religieuse. UN وحسب منظمة التضامن المسيحي العالمي، فإن الحقوق القانونية للبروتستانتيين من الأقليات الإثنية في شمال فييت نام قد تضررت بسبب رفض السلطات المختصة إصدار بطاقات هوية لهم تعترف بانتمائهم الديني.
    Le représentant du Cambodge présente le projet de résolution A/C.6/68/L.3 et annonce que le Sri Lanka et le Viet Nam se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وعرض ممثل كمبوديا مشروع القرار A/C.6/68/L.3 وأعلن أن سري لانكا وفييت نام قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    Elle a soutenu les objectifs du programme de pays du Viet Nam et s'est réjouie que les organismes des Nations Unies au Viet Nam aient harmonisé leurs cycles de programmation. UN وأيد الوفد هدف البرنامج القطري لفييت نام ومقاصده وأعرب عن سروره لملاحظة أن وكالات الأمم المتحدة في فييت نام قد نسقت دوراتها البرنامجية.
    Au moment où le présent rapport était rédigé, les Gouvernements de l'Arménie, de la Chine, de la Thaïlande et du Viet Nam avaient confirmé leur choix d'une telle approche. UN ولدى إعداد هذا التقرير، كانت حكومات أرمينيا وتايلند والصين وفييت نام قد أكدت أنها تتبع هذا النهج.
    Le Viet Nam a accordé la priorité la plus élevée à la lutte contre la faim et la réduction de la pauvreté tout en créant un climat favorable à la promotion et à la protection de tous les droits de l'homme. UN وفييت نام قد أعزت أولوية عليا لمكافحة الجوع والحد من الفقر، كما أنها تقوم بتهيئة بيئة مواتية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    À ce jour, le Viet Nam a ratifié 14 Conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT), y compris la Convention No 100 relative à l'égalité de rémunération des hommes et des femmes qui font le même travail, la Convention No 155 sur l'hygiène des travailleurs et les conditions de travail et la Convention No 45 relative à l'emploi des femmes dans les mines souterraines UN وبحلول عام 2000، كانت فييت نام قد صدقت على 14 اتفاقية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، من بينها الإتفاقية 100 بشأن المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة اللذين يقومان بنفس العمل، والإتفاقية 155 بشأن المرافق الصحية للعمال وبيئة العمل، والإتفاقية 45 بشأن استخدام العاملات في المناجم الجوفية.
    En 2000, la station de radio < < La voix du Viet Nam > > a étendu sa zone d'écoute et diffuse sur 95% du territoire national trois programmes en de nombreuses langues locales. UN وبحلول عام 2000، كانت إذاعة " صوت فييت نام " قد وسعت نطاق تغطيتها على صعيد البلد كله لتشمل 95 في المائة من إقليمه وذلك عن طريق ثلاث برامج تذاع بكثير من اللغات الإثنية.
    19. Le Viet Nam a favorisé et continue de favoriser la coopération internationale, la coopération Sud-Sud et le travail de l'Organisation des Nations Unies, en particulier pour le développement, considérant que l'Organisation occupe une place privilégiée pour favoriser la coopération et la collaboration en faveur du développement sur un pied d'égalité. UN ١٩ - وفي الختام، أعلن أن فييت نام قد شجعت، وستواصل تشجيع، التعاون الدولي والتعاون بين بلدان الجنوب وأعمال اﻷمم المتحدة، ولا سيما في مجال التنمية ﻷنها ترى أن للمنظمة مكانا متميزا يمكنها من المساهمة بأن تصبح معبرا للتعاون والترابط من أجل التنمية على قدم المساواة.
    14. Le Viet Nam a étudié attentivement les moyens de renforcer la Cour internationale de Justice et est prêt à travailler sur ces questions en coopération avec les autres membres du Comité. UN ١٤ - وقال إن فييت نام قد أولت اهتماما جديا للمقترحات المتعلقة بسبل ووسائل تعزيز محكمة العدل الدولية وإنها على استعداد للتعاون مع بقية أعضاء اللجنة في هذا الصدد.
    La France a protesté, au nom du Viet Nam, contre les intrusions chinoises dans l'archipel et réaffirmé que le Viet Nam avait bien établi sa souveraineté sur l'archipel de Hoang Sa. UN واحتجت فرنسا، باسم فييت نام، على اقتحامات الصين لأرخبيل هوانغ سا، وأكدت من جديد أن فييت نام قد أرست السيادة تماما على أرخبيل هوانغ.
    Il a en outre indiqué que le Viet Nam avait entrepris d'obtenir des autres États concernés des notes verbales dans lesquelles ceux-ci signifieraient leur intention de ne pas faire objection à l'examen de la demande par la Commission. UN وأوضح كذلك أن فييت نام قد بذلت جهودا من أجل الحصول من الدول الساحلية الأخرى ذات الصلة على مذكرات شفوية توضح فيها نيتها ألا تعترض على أن تنظر اللجنة في الطلب.
    490. Cuba a fait observer que le Viet Nam avait accepté la majorité des recommandations qui lui avaient été faites pendant l'examen. UN 490- وأشارت كوبا إلى أن فييت نام قد قبلت أكثرية التوصيات التي قُدمت أثناء الاستعراض.
    À la date de la communication, le Viet Nam avait accepté le retour de 15 personnes relevant de cette catégorie et étudiait activement le dossier de l'auteur. UN وكانت فييت نام قد قبلت وقت تقديم الرسالة عودة 15 شخصاً تنطبق عليهم هذه الشروط، وهي تنظر الآن بصورة فعلية في إمكانية عودة صاحب البلاغ.
    À la session du Groupe de travail de mai 2009, le Viet Nam avait déjà fait part de son intention de mettre en œuvre la majorité des recommandations. Les recommandations formulées par la Fédération de Russie figuraient parmi les 93 que le Viet Nam avait approuvées. UN وكانت فييت نام قد أعربت من قبل، في دورة الفريق العامل المعقودة في أيار/مايو 2009، عن استعدادها لتنفيذ أكثرية التوصيات أو التوصيات التي قدمها الاتحاد الروسي هي من بين 93 توصية حظيت بتأييد فييت نام.
    Elle voudrait, pour cette raison, faire remarquer que certains des nouveaux éléments présentés par le Viet Nam ont été à tort attribués à la page Internet de la Fondation des montagnards. UN ولهذا السبب، يود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى أن بعض العناصر الجديدة التي طرحتها فييت نام قد نُسبت بطريقة خاطئة إلى صفحة مؤسسة مونتانيار على الإنترنت.
    L'État partie souligne par ailleurs que la majorité des quelque 500 rapatriés ayant fait l'objet de poursuites à leur retour du chef d'infractions pénales commises avant leur départ du Viet Nam ont été condamnés pour des actes de violence et qu'aucun ne l'a été pour des infractions politiques. UN كما أن الدولة الطرف تؤكد أن غالبية العائدين البالغ عددهم 500 شخص تقريباً ممن اتخذ بحقهم إجراء قانوني لدى عودتهم بعد أن وجهت إليهم اتهامات بارتكاب جرائم قبل مغادرتهم فييت نام قد حكم عليهم لارتكابهم جرائم عنف وليس جرائم سياسية.
    Mais, avant d'aller plus loin, je voudrais indiquer qu'en sus des pays déjà mentionnés sur les projets de résolution, la Sierra Leone et le Viet Nam se sont portés coauteurs du projet de résolution A/66/L.15, tandis que le Brunéi Darussalam et le Mali se sont portés coauteurs des quatre projets de résolution. UN وأود أن أعلم الجمعية العامة بأن سيراليون وفييت نام قد انضمتا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار A/66/L.15، وانضمت بروني دار السلام ومالي إلى قائمة مقدمي المشاريع الأربع جميعها: L.15 و L.16 و L.17 و L.18.
    Elle a soutenu les objectifs du programme de pays du Viet Nam et s'est réjouie que les organismes des Nations Unies au Viet Nam aient harmonisé leurs cycles de programmation. UN وأيد الوفد هدف البرنامج القطري لفييت نام ومقاصده وأعرب عن سروره لملاحظة أن وكالات الأمم المتحدة في فييت نام قد نسقت دوراتها البرنامجية.
    Il a été noté que des experts d'Indonésie, de République de Corée, de Thaïlande et du Viet Nam avaient participé aux débats sur les questions relatives aux techniques des GNSS et leurs applications utilisateur. UN ولوحظ أنَّ خبراء من إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا وفييت نام قد شاركوا في المناقشات التي جرت بشأن تطبيقات الاستعمال وتكنولوجيا النظم العالمية لسواتل الملاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more