La délégation était composée du Président du Groupe de travail, Joe Frans, chargé de la mission, ainsi que de l'experte Mirjana Najcevska. | UN | وترأس الوفد جو فرانس، رئيس الفريق العامل، وضم الوفد كذلك الخبيرة ميريانا نايشيفسكا. |
9. Au cours de la première séance, le 12 avril, les experts du Groupe de travail ont élu Mme Najcevska Présidente-Rapporteuse. | UN | 9- انتخب خبراء الفريق العامل، في الجلسة الأولى المعقودة في 12 نيسان/أبريل، السيدة نايشيفسكا رئيسة - مقرِّرة. |
Le Groupe de travail a élu Mme Mirjana Najcevska Présidente-Rapporteuse. | UN | وانتخب الفريق العامل ميريانا نايشيفسكا رئيسة - مقرِّرة له. |
10. Mme Najcevska a également rendu hommage à la mémoire de M. Nettleford. | UN | 10- وأشادت السيدة نايشيفسكا أيضاً بالسيد نيتيلفورد. |
9. Au cours de la 1re séance, le 28 mars, les experts du Groupe de travail ont élu Mme Mirjana Najchevska Présidente-Rapporteuse. | UN | 9- انتخب خبراء الفريق العامل، في الجلسة الأولى المعقودة في 28 آذار مارس، ميريانا نايشيفسكا رئيسة - مقرِّرة. |
Mme Najcevska a souligné qu'en Équateur, le racisme structurel et généralisé était causé par des stéréotypes et des préjugés et qu'il convenait d'accorder une attention particulière au problème de la pauvreté. | UN | وشددت السيدة نايشيفسكا على أن العنصرية الهيكلية والواسعة الانتشار تنجم عن القوالب النمطية وأشكال التحيز وأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للفقر. |
Présidente-Rapporteuse: Mirjana Najcevska | UN | الرئيسة - المقرِّرة: ميريانا نايشيفسكا |
13. Mme Najcevska a donné un aperçu des visites de pays effectuées par le Groupe de travail en Équateur et aux États-Unis d'Amérique. | UN | 13- وقدمت السيدة نايشيفسكا عرضاً عاماً للزيارتين القطريتين اللتين قام بهما الفريق العامل إلى إكوادور والولايات المتحدة الأمريكية. |
14. À propos de la visite aux États-Unis, Mme Najcevska a déclaré que le rapport de visite serait bientôt prêt. | UN | 14- وفيما يتعلق بالزيارة التي تم القيام بها إلى الولايات المتحدة، قالت السيدة نايشيفسكا إنه سيجري وضع التقرير في صيغته النهائية قريباً. |
55. À propos des stratégies visant à traiter la discrimination structurelle, Mme Najcevska a d'abord déclaré que le fait de porter des cas individuels devant les tribunaux ne règlerait pas le problème. | UN | 55- وفيما يتعلق بوضع استراتيجية للتصدي للتمييز الهيكلي، قالت السيدة نايشيفسكا إن معالجة الحالات الفردية في المحكمة وحدها لا تحل المشكلة. |
Mme Mirjana Najcevska (exRépublique yougoslave de Macédoine)* | UN | ميريانا نايشيفسكا (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة)* |
Mme Mirjana Najcevska (ex-République yougoslave de Macédoine) | UN | ميريانا نايشيفسكا (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة) |
11. Au cours de la première séance, la Présidente a suggéré que l'ordre du jour et le programme de travail de la session soient révisés de manière à inclure un exposé de Mme Sahli sur sa participation à la deuxième session du Forum sur les questions relatives aux minorités, qui s'est tenu à Genève en novembre 2009, ainsi qu'un rapide résumé des deux visites de pays récemment effectuées par le Groupe de travail, présenté par Mme Najcevska. | UN | 11- اقترحت الرئيسة، أثناء الجلسة الأولى، تنقيح جدول أعمال الدورة وبرنامج عملها كيما يتضمنان عرضاً من السيدة سهلي بشأن مشاركتها في الدورة الثانية للمنتدى المعني بقضايا الأقليات، التي عقدت في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وعرضاً موجزاً من السيدة نايشيفسكا بشأن الزيارتين القطريتين اللتين قام بهما الفريق العامل مؤخراً. |
Les cinq titulaires de mandat siégeant durant la période couverte par le présent rapport étaient : Mme Mireille Fanon Mendès-France, Présidente-Rapporteuse (France), Mme Monorama Biswas (Bangladesh), Mme Mirjana Najcevska (ex-République yougoslave de Macédoine), Mme Maya Sahli (Algérie) et Mme Verene Shepherd (Jamaïque). | UN | وكان فريق العاملين الخمسة المكلفين بولايات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير يتألف من: الرئيسة - المقررة السيدة ميراي فانون مانديس - فرانس (فرنسا)، والسيدة مونوراما بيسواس (بنغلاديش)، والسيدة ميريانا نايشيفسكا (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً)، والسيدة مايا سهلي (الجزائر)، والسيدة فيرين شبرد (جامايكا). |
Dans sa réponse, Mme Najchevska a précisé qu'il existait un risque d'utilisation abusive des données, de la même manière que tout outil pouvait être utilisé comme une arme. | UN | ورداً على ذلك، قالت السيدة نايشيفسكا إن هناك خطراً يتمثل في إساءة استخدام البيانات، تماماً مثلما يمكن إساءة استخدم أي أداة كسلاح. |