"نايفاشا" - Translation from Arabic to French

    • Naivasha
        
    À titre d'exemple, l'accès au Lac Naivasha, qui constitue une ressource publique pour les Kenyans, est restreint parce que ce lac est situé sur une propriété privée. UN وعلى سبيل المثال، تقلصت إمكانية استفادة المواطن الكيني العادي من بحيرة نايفاشا كمورد عام إذ تحيط بها ممتلكات خاصة.
    Fait à la Lake Naivasha Simba Lodge, UN أبرم في منتجع بحيرة نايفاشا سيمبا
    Demandant instamment aux deux parties concernées de conclure sans délai un accord de paix global, et exprimant la conviction que les progrès accomplis actuellement dans le cadre du processus de Naivasha contribueront au renforcement de la stabilité et à la paix au Soudan, UN وإذ يحث الطرفين المعنيين على أن يبرما على وجــــه السرعة اتفاقا شاملا للسلام، وإذ يعتقد أن ما يُحرز حاليا من تقدم في عملية نايفاشا سيسهم في تحسين الاستقرار والسلام في السودان،
    À la fin de ce mois, l'IGAD a repris les pourparlers à Naivasha, avec la première série de négociations sur les modalités d'application, centrant son attention sur les arrangements détaillés en matière de cessez-le-feu et de sécurité. UN وفي أواخر الشهر الماضي، استأنفت إيغاد المحادثات في نايفاشا بإجراء الجولة الأولى من المفاوضات حول آلية التنفيذ، حيث جرى التركيز على الترتيبات التفصيلية لوقف إطلاق النار والترتيبات الأمنية.
    Demandant instamment aux deux parties concernées de conclure sans délai un accord de paix global, et exprimant la conviction que les progrès accomplis actuellement dans le cadre du processus de Naivasha contribueront au renforcement de la stabilité et à la paix au Soudan, UN وإذ يحث الطرفين المعنيين على أن يبرما على وجــــه السرعة اتفاقا شاملا للسلام، وإذ يعتقد أن ما يُحرز حاليا من تقدم في عملية نايفاشا سيسهم في تحسين الاستقرار والسلام في السودان،
    Les études de cas ont notamment porté sur les San en Angola et les Massaï, qui vivent autour du lac Victoria et du lac Naivasha. UN وشمل هذا العمل إجراء دراسات حالة إفرادية تناولت شعوب أصلية بمن فيها شعب السام في أنغولا والماساي حوالي بحيرة فيكتوريا وبحيرة نايفاشا.
    Les femmes soudanaises ont joué un rôle important dans la consolidation de la paix, et elles ont pris part aux délégations consultatives aux négociations de Naivasha et d'Abuja. UN 12 - وذكر أن المرأة السودانية كان لها دور في حفظ السلام، وشاركت في وفود المشاورات التي أوفدت إلى مفاوضات نايفاشا وأبوجا.
    La conclusion d'un accord de paix global à Naivasha demeurera bien entendu un objectif fondamental de la mission, mais le fait d'intégrer à cette mission des plans pour la région du Darfour a conféré à ce mandat une importante dimension opérationnelle et politique. UN 9 - ولئن كان إبرام اتفاق سلام شامل في نايفاشا سيبقى بطبيعة الحال موضع تركيز خاص من البعثة، فقد أضاف إدراج دارفور ضمن ولايتها بُعدا تنفيذيا وسياسيا مهما إلى الولاية.
    Prenant à son tour la parole, le Secrétaire général, Kofi Annan, a remercié l'Autorité intergouvernementale pour le développement de son initiative dans le processus de paix de Naivasha et a déclaré que l'ONU était en train de préparer une action multidimensionnelle majeure afin de contribuer à l'instauration d'une paix durable. UN وإثر ذلك، أعرب الأمين العام، عن شكره للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على قيادتها للعملية السلمية في نايفاشا وأشار إلى أن الأمم المتحدة بصدد إعداد نهج رئيسي متعدد الأبعاد للمساعدة في بناء سلام دائم.
    Naivasha, le jeudi 25 septembre 2003 UN نايفاشا: الخميس، 25 أيلول/سبتمبر 2003
    Je pense qu'il importe de pourvoir d'ores et déjà les postes clefs afin d'assurer la continuité entre les négociations de Naivasha et les phases d'application ultérieures et pour hâter l'affectation d'un nouveau coordonnateur résident/coordonnateur des opérations humanitaires compte tenu de la crise humanitaire que connaît actuellement le Soudan. UN وأرى أنه من الضروري القيام بهذه التعيينات في هذه المرحلة من أجل ضمان الاستمرارية بين المفاوضات في نايفاشا ومراحل التنفيذ اللاحقة، ومن أجل تسهيل سرعة إيفاد منسق مقيم/منسق إنساني جديد للأمم المتحدة في ضوء الظروف الطارئة الإنسانية الراهنة داخل السودان.
    7. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation au Soudan, en particulier en ce qui concerne le processus de négociation de Naivasha, la mise en œuvre du processus de paix et l'accomplissement par l'équipe préparatoire de son mandat, et de lui présenter un rapport au plus tard trois mois après l'adoption de la présente résolution; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يبقى المجلس على علم بالتطورات في السودان، وبخاصة بشأن عملية نايفاشا للتفاوض، وتنفيذ عملية السلام، وإنجاز الفريق المتقدم لولايته، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من اتخاذ هذا القرار؛
    La signature des protocoles à Naivasha au cours de l'été avait suscité l'espoir dans le sud et dans d'autres zones ravagées par la guerre, qu'il serait mis fin aux hostilités et qu'une assistance accrue serait fournie pour répondre aux besoins en matière de relèvement et de réinsertion. UN 22 - وأدى توقيع بروتوكولات نايفاشا خلال الصيف إلى انتعاش الآمال في الجنوب وغيره من المناطق المتأثرة بالحرب في إنهاء الأعمال القتالية بصورة كاملة وزيادة المساعدة المقدمة لتلبية احتياجات الإنعاش وإعادة الإدماج.
    7. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation au Soudan, en particulier en ce qui concerne le processus de négociation de Naivasha, la mise en œuvre du processus de paix et l'accomplissement par l'équipe préparatoire de son mandat, et de lui présenter un rapport au plus tard trois mois après l'adoption de la présente résolution; UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يبقى المجلس على علم بالتطورات في السودان، وبخاصة بشأن عملية نايفاشا للتفاوض، وتنفيذ عملية السلام، وإنجاز الفريق المتقدم لولايته، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من اتخاذ هذا القرار؛
    Le Comité consultatif a été informé que la conclusion d'un accord de paix global à Naivasha demeurait l'objectif premier de la mission; toutefois, l'inclusion de la composante Darfour avait ajouté une dimension opérationnelle et politique non négligeable à la mission, qui s'apparentait dès lors davantage à une opération de soutien à la paix. UN 18 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إبرام اتفاق سلام شامل في نايفاشا ما زال من الأمور الأساسية التي تركز عليها البعثة، وإن كان إدماج دارفور قد أضاف للبعثة بعدا عمليا وسياسيا هاما فأصبحت أقرب إلى أن تكون عملية من عمليات دعم السلام.
    Les réunions de Nairobi et de Kampala ont permis de constater qu'il fallait d'urgence redoubler d'efforts afin de rétablir la paix au Soudan et dans les pays voisins, et l'issue encourageante de la réunion de Nairobi témoigne clairement de la volonté du Gouvernement soudanais et des parties belligérantes de maintenir la dynamique lancée par le protocole de Machakos et le processus de Naivasha. UN وأوضـح أن الاجتماعات التي عُقدت في نيروبي وكمبالا تشهد على الحاجة الملحة إلى مضاعفة الجهود من أجل إعادة إرساء السلام في السودان والمناطق المحيطـة بهــا، وأن النتيجة الإيجابية التي تمخض عنها اجتماع نيروبي تبيــن عزم الحكومة السودانية والفصائـل المتحاربة على المحافظة على الزخم الذي ولده بروتوكول مـشاكوس وعملية نايفاشا.
    Les parties à l'Accord qui ont reconnu à Naivasha qu'il leur appartenait de s'attaquer à la question des groupes rebelles étrangers, se doivent de collaborer plus efficacement avec leurs partenaires ougandais pour résoudre ce problème, y compris en faisant leur possible pour que les dirigeants de la LRA inculpés par la Cour pénale internationale soient capturés et transférés à La Haye dans des conditions de sécurité. UN وعلى الطرفين في اتفاق السلام الشامل، اللذين اتفقا في نايفاشا على أنهما مسؤولين عن معالجة مسألة جماعات التمرد الأجنبي، أن يعملا معا على نحو أكثر فعالية ومع شركائهما الأوغنديين لحل هذه المسألة بطرق منها العمل على القبض على زعماء جيش الرب للمقاومة الذين أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية، وكفالة سلامة نقلهم إلى لاهاي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more