En théorie, le fait d'équiper les mines antivéhicule de dispositifs d'autodestruction et d'autodésactivation pourrait aider à régler les problèmes humanitaires associés à ces engins. | UN | فمن الناحية النظرية، يمكن لتركيب نبائط التدمير الذاتي والإبطال الذاتي في الألغام البرية المضادة للمركبات، أن يساعد في التصدي للشواغل الإنسانية المتصلة بتلك الألغام. |
Dans le couplage en série, les mécanismes d'autodestruction sont reliés aux dispositifs de sécurité en série, puis reliés aux autres allumeurs en parallèle. | UN | ويعني التوصيل المتسلسل توصيل نبائط التدمير الذاتي بصمامات الأمان تسلسلياً، ثم توصيلها بمفجرات أخرى على التوازي. |
Des dispositifs mémoire périphériques, tels que les unités de disque, les dérouleurs de bande magnétique ou les disques RAM ne sont pas inclus. | UN | ولا يشمل ذلك نبائط الذاكرة الإضافية، كمحركات الأقراص، ومحركات الشرائط، وأقراص ذاكرة الوصول العشوائي. |
De telles armes, assorties de dispositifs de sûreté et de sécurité moins perfectionnés, risquent aussi d'être plus facilement volées. | UN | والأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تكون فيها نبائط الأمن والأمان أقل تطوراً تمثل مخاطر محددة فيما يتعلق بالسرقة. |
i) des horloges ou des dispositifs radioluminescents ; | UN | `1` أجهزة أو نبائط التوقيت ذات الضياء الإشعاعي؛ |
Les parties au Traité s'engagent à ne pas acquérir ni posséder de dispositifs explosifs nucléaires et à empêcher le stationnement de tels dispositifs sur leur territoire. | UN | وبمقتضى أحكام المعاهدة تتعهد اﻷطراف بألا تحتاز وتحوز نبائط متفجرة نووية وبأن تمنع مرابطة مثل هذه النبائط على أقاليمها. |
- L'objectif visé était de fabriquer sept dispositifs de fission nucléaire, effectif considéré comme un minimum pour l'essai, puis pour le maintien d'un potentiel de dissuasion crédible; | UN | - كان الهدف هو توفير سبع نبائط انشطارية نووية، واعتُبر أن ذلك هو الحد اﻷدنى ﻷغراض الاختبارات ولﻹبقاء منذ ذلك الحين فصاعدا على قدرة ردع معقولة. |
- Lorsqu'il a été décidé de mettre un terme au programme, seuls six dispositifs avaient été mis au point; | UN | - عندما اتُخذ القرار بإنهاء البرنامج، لم يكن قد أُنجز سوى ست نبائط. |
Les forces de défense de la NouvelleZélande ont réussi à faire face à leurs besoins de formation en utilisant des dispositifs allant de fausses mines en plastique fabriquées sur place à des simulateurs spéciaux d'entraînement. | UN | ولقد تبين لقوة الدفاع النيوزيلندية أن احتياجاتها التدريبية يمكن أن تلبى باستخدام نبائط تتراوح بين الذخائر البلاستيكية الزائفة المصنعة محلياً ونبائط المحاكاة المخصصة لأغراض عملية محددة. |
10. Des dispositifs de surveillance des particules d’énergie ont été mis au point pour les deux projets de missions à basse altitude. | UN | ٠١ - وقد استحدثت نبائط لرصد جسيمات الطاقة من أجل المشروعين المصممين للبعثات الفضائية على ارتفاعات منخفضة . |
Il exprimerait concrètement la volonté de la communauté internationale de faire cesser la mise au point d'armes nucléaires, d'arrêter la course à des dispositifs nucléaires de plus en plus perfectionnés et meurtriers et de mettre un terme à toutes les explosions nucléaires. | UN | وستكون إعرابا ملموسا عن إرادة المجتمع الدولي وقف استحداث أسلحة نووية، ووقف المنافسة على بناء نبائط نووية أكثر غرابة وفتكا على الدوام ووقف جميع التفجيرات النووية. |
Par ailleurs, il complète d'autres instruments relatifs aux mines terrestres, tels que la Convention d'Ottawa, car il limite aussi l'emploi d'autres dispositifs. | UN | كما أنه يكمل الصكوك الأخرى التي تتعامل مع الألغام البرية، بما في ذلك اتفاقية أوتاوا، حيث إنها تقيد استخدام أي نبائط أخرى كذلك. |
Par ailleurs, il complète d'autres instruments relatifs aux mines terrestres, tels que la Convention d'Ottawa, car il limite aussi l'emploi d'autres dispositifs. | UN | كما أنه يكمل الصكوك الأخرى التي تتعامل مع الألغام البرية، بما في ذلك اتفاقية أوتاوا، حيث إنها تقيد استخدام أي نبائط أخرى كذلك. |
Pour garantir la sécurité aux diverses étapes du processus - fabrication, montage, essai, transport, activation et tir - toutes les munitions sont équipées de dispositifs de sécurité dans le système de mise à feu. | UN | نبائط التدمير الذاتي والإبطال الذاتي في سبيل كفالة سلامة عملية تصنيع وتجميع واختبار الذخائر ونقلها وتشغيلها وإطلاقها، جهزت جميعها بنبائط أمان في صماماتها. |
Les modifications de la séquence emmagasinée d'instructions comprennent le remplacement de dispositifs d'emmagasinage fixes mais non une modification matérielle du câblage ou des interconnexions. | UN | تشمل تعديلات سلسلة التعليمات المخزنة استبدال نبائط التخزين الثابتة، ولكن ليس إجراء تغيير مادي في الوصلات أو الروابط البينية. |
Un autre État a indiqué que les parties ont aussi l'obligation de donner préavis effectif au sujet de toute zone contenant des mines, pièges et autres dispositifs qui pourrait avoir des répercussions pour la population civile. | UN | وأشارت دولة مجيبة أخرى إلى أن الأطراف ملزمة أيضاً بأن توجه بالوسائل المجدية إخطاراً مسبقاً تحدد فيه أية منطقة تحتوي ألغاماً أو أشراكاً خداعية أو نبائط أخرى قد تؤثر في السكان المدنيين. |
3. Par " autres dispositifs " , des engins et dispositifs mis en place à la main et conçus pour tuer, blesser ou endommager et qui sont déclenchés par commande à distance ou automatiquement après un certain temps; | UN | ٣- يراد بتعبير " نبائط أخرى " أي ذخائر ونبائط منصوبة يدويا، مصممة بهدف القتل أو إلحاق إصابة أو اﻹتلاف، ويتم تشغيلها بالتحكم عن بعد أو تتحرك تلقائيا بعد فترة من الوقت. |
7. Préavis effectif est donné de toute mise en place de mines [, de pièges] ou d'autres dispositifs qui pourrait avoir des répercussions pour la population civile [, à moins que les circonstances ne le permettent pas]. | UN | ٧- يجب إعطاء إنذار مسبق فعﱠال بأي نصب ﻷلغام أو أشراك خداعية أو نبائط أخرى قد تمس السكان المدنيين، ]ما لم تحل الظروف دون ذلك[. |
Ils réussissent même, comme c'est le cas des Khmers rouges, à fabriquer sur place des engins artisanaux tout aussi meurtriers. | UN | وهم ينجحون حتى، كما هو حال الخمير الحمر، في أن يضعوا محلياً نبائط مصنوعة يدوياً تعادلها فتكاً. |
En règle générale, un mécanisme d'autodestruction peut être installé selon deux méthodes: couplage en série ou couplage en parallèle. | UN | وبصفة عامة، يمكن تركيب نبائط التدمير الذاتي بطريقتين هما: التوصيل المتسلسل والتوصيل المتوازي. |
Lorsqu'on examine la question de l'installation de mécanismes d'autodestruction, il convient de prendre en compte les facteurs suivants: | UN | ولدى مناقشة وضع نبائط التدمير الذاتي، ينبغي أن تراعى العوامل التالية: |