nous tenons à souligner que la Fédération mérite pleinement le statut qu'elle recherche. | UN | ونود أن نبرز أن الاتحاد يستحق تماما المركز الذي يلتمس الحصول عليه. |
À cet égard, nous voulons souligner le rôle qu'elle a joué dans des pays soupçonnés de mettre au point des armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نبرز الدور الذي تقوم به الوكالة في البلدان المشتبه في قيامها باستحداث أسلحة نووية. |
Il convient de souligner que certains de ces portefeuilles sont de toute première importance. | UN | ويجدر بنا أن نبرز أن بعض هذه الوزارات في غاية الأهمية. |
Face à ces tendances, nous devons insister sur la nécessité d'une meilleure coopération internationale pour trouver des solutions efficaces. | UN | وفي ضوء هذه الاتجاهات، لا بد أن نبرز الحاجة الى تحسين التعاون الدولي وصولا الى حلول فعالة. |
Sur ce point, nous soulignons le rôle joué par le BCAH pour consolider une bonne coordination d'ensemble entre les organismes et les acteurs humanitaires, ainsi que dans chacun des domaines thématiques du travail humanitaire. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نبرز عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتوفير التنسيق المناسب بين الوكالات وعمال المساعدة، فضلاً عن التنسيق في كل مجال من مختلف مجالات العمل الإنساني. |
Nous souhaiterions donc simplement signaler les principaux domaines qui, à notre avis, doivent être examinés et dans lesquels il faut prendre des mesures. | UN | وعليه، فإننا نود فقط أن نبرز المجالات الرئيسية التي نعتقد أنها تحتاج إلى النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Nous voudrions en outre mettre en exergue certains points qui nous tiennent particulièrement à cœur. | UN | وفضلا عن ذلك، نود أن نبرز بعض النقاط التي تهمنا بشكل خاص. |
Il est également important de souligner ce que nous faisons au Pérou pour intégrer les jeunes dans la société, pas seulement en encourageant leur participation. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن نبرز ما نقوم به حاليا في بيرو لدمج الشباب في المجتمع، وليس بتشجيع مشاركتهم فقط. |
nous tenons à souligner la contribution de ce traité à l'apaisement des tensions internationales, notamment en Europe. | UN | ونود أن نبرز إسهام هذه المعاهدة في تخفيف التوترات على الصعيد الدولي، وبخاصة في أوروبا. |
nous tenons à souligner la contribution de ce Traité à l'apaisement des tensions internationales, notamment en Europe. | UN | ونود أن نبرز إسهام هذه المعاهدة في تخفيف التوترات على الصعيد الدولي، وبخاصة في أوروبا. |
Il était aussi nécessaire de souligner les changements sans précédent qui s'étaient produits depuis 1985. | UN | وأضافت أنه من الضروري كذلك أن نبرز التغييرات التي لا مثيل لها والتي حدثت منذ عام ١٩٨٥. |
Nous devons toutefois souligner que le problème du fardeau de la dette n'est qu'un des nombreux autres facteurs qui peuvent limiter les possibilités de croissance d'un pays. | UN | بيد أننا ينبغي أن نبرز أن مشكلة عبء المديونية ما هي إلا أحد العوامل التي قد تحد من قدرة البلد على النمو. |
Mais il nous faut souligner qu'elles sont insuffisantes. | UN | إلا أن علينا في الوقت نفسه، أن نبرز أن هذا العمل لا يكفي في حد ذاته. |
Cependant, nous devons souligner une fois de plus l'importance de l'apport de ressources nouvelles et additionnelles. | UN | غير أنه لا يفوتنا أن نبرز أهمية عنصر الوقت وأن نؤكد مرة أخرى على أهمية توفير الموارد الجديدة الاضافية. |
Il convient de souligner que le rapport reconnaît que la consultation et la coopération avec les peuples autochtones doivent être un principe directeur. | UN | ونريد أن نبرز أن التقريـــــر يعترف بأن التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين يجب أن يكونا مبدأ توجيهيا. |
Quand on parle des OMD, il faut souligner les liens étroits qui existent entre eux. | UN | حين نتحدث عن الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي أن نبرز الترابط القوي بينها جميعا. |
nous tenons à souligner que le désarmement est un moyen d'arrêter la souffrance humaine. | UN | نود أن نبرز بأن نزع السلاح وسيلة لوقف المعاناة البشرية. |
Nous voudrions insister sur l'idée que la coopération pour le développement avec l'Afrique devrait commencer par le recensement des besoins et des conditions spécifiques des pays. | UN | ونود أن نبرز فكرة أن التعاون الإنمائي مع أفريقيا ينبغي أن يبدأ بتحديد الاحتياجات والظروف الخاصة للبلدان. |
Dans ce contexte, nous voudrions insister sur plusieurs questions qui ne retiennent pas suffisamment l'attention. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نبرز عدداً من المسائل المهملة. |
nous soulignons la nécessité de respecter les droits de l'homme et la primauté du droit dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ونحن نبرز ضرورة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في مكافحة الإرهاب. |
nous soulignons également notre intérêt le Programme relatif aux mers régionales du Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | ونحن نبرز أيضا التزامنا بالبرنامج الإقليمي للبحار التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Nous sommes particulièrement heureux de signaler le rôle actif de l'ONU dans ce processus. | UN | ويسعدنا على الأخص أن نبرز الدور الفعال الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في العملية. |
Outre la nécessité d'augmenter le niveau de l'APD, nous voudrions mettre en lumière trois domaines mentionnés dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وفضلا عن رفع مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية، نود أن نبرز ثلاثة مجالات أشار إليها تقرير الأمين العام. |