"نبيلة" - Translation from Arabic to French

    • noble
        
    • nobles
        
    • noblesse
        
    • Nabila
        
    • bonne
        
    • honorables
        
    • Baronne
        
    • Comtesse
        
    • anoblit
        
    Nous connaissons nos limites et nous savons que nous ne devons pas nous laisser aller à l'utopie, noble certes, mais abstraite. UN إننا نعرف حدود أعمالنا، ولا يمكن أن نسمح ﻷنفسنا بأن تجرفنا إغراءات اﻷفكار الطوباوية المجردة وإن كانت نبيلة.
    La Grèce continue par ailleurs d'œuvrer en faveur de la trêve olympique, noble cause qui remonte à l'Antiquité. UN إضافة إلى ذلك، تواصل اليونان تشجيع فكرة الهدنة الأولمبية، وهي قضية نبيلة تعود إلى ثقافتنا في العصور القديمة.
    Il rend hommage aux casques bleus courageux qui ont perdu la vie dans une noble cause. UN وتوجه بالتحية إلى حفظة السلام الشجعان الذي ضحوا بحياتهم في سبيل قضية نبيلة.
    Mon père, feu le Roi Hussein, nous a laissé un État de nobles traditions fondées sur un riche patrimoine islamique. UN إن والدي، الملك حسين الراحل، خلف لنا بلدا تسوده تقاليد نبيلة شيدت على تراث إسلامي ثري.
    Ces objectifs représentaient, et représentent toujours, de nobles idéaux et aspirations. UN تلك الأهداف كانت، ولا تزال، مُثُلاً وتطلعات نبيلة وسامية.
    Une femme noble comme vous devrait faire preuve de politesse. Open Subtitles شيء يجب الاستمرار امرأة نبيلة مثل نفسك في
    Je parle d'un géant et noble geste de générosité désintéressée. Open Subtitles أتحدث عن بادرة نبيلة عملاقة خليقة سخاء إيثاريّ.
    Si je me retire, ça va encourager les méchants. noble idée... Open Subtitles . إن تنحيت , فهذا يشجّع الأشرار فكرةٌ نبيلة
    La tolérance est un concept noble et essentiel quand on parle de la famille, puisqu'elle appartient avant tout au domaine privé. UN فالتسامح فضيلة نبيلة وهامة عندما تطبق على اﻷسرة، ﻷنها تنتمي قبل كل شيء الى المجال الخاص.
    Le premier requérant appartenait à une famille noble qui faisait partie de la classe dirigeante au temps des Présidents Nasser et Sadate, ce qui renforçait l'hypothèse que la Sûreté égyptienne s'intéressait à lui. UN وقال إن صاحب الشكوى الأول من أسرة نبيلة كانت تنتمي إلى النخبة الحاكمة في عهد كل من عبد الناصر والسادات، وهو ما يعزز الافتراض بأن مباحث أمن الدولة تهتم بأمره.
    Consciente de l'intérêt et de l'importance que revêt l'amitié, un sentiment noble et inestimable dans la vie des êtres humains partout dans le monde, UN وإذ تسلم بجدوى وأهمية الصداقة لما تمثله من مشاعر نبيلة وقيمة في حياة البشر في جميع أنحاء العالم،
    Consciente de l'intérêt et de l'importance que revêt l'amitié, un sentiment noble et inestimable dans la vie des êtres humains partout dans le monde, UN وإذ تسلم بجدوى وأهمية الصداقة لما تمثله من مشاعر نبيلة وقيمة في حياة البشر في جميع أنحاء العالم،
    Nous estimons que cela montre que l'Alliance des civilisations est une noble cause. UN ونعتقد أنه يدل على أن تحالف الحضارات قضية نبيلة.
    Le premier requérant appartenait à une famille noble qui faisait partie de la classe dirigeante au temps des Présidents Nasser et Sadate, ce qui renforçait l'hypothèse que la Sûreté égyptienne s'intéressait à lui. UN وقال إن صاحب الشكوى الأول من أسرة نبيلة كانت تنتمي إلى النخبة الحاكمة في عهد كل من عبد الناصر والسادات، وهو ما يعزز الافتراض بأن مباحث أمن الدولة تهتم بأمره.
    Vous êtes conduit par de grandes idées et de nobles projets. Open Subtitles تشعر أنك قدت نماذج عظيمة و تعهدات بأعمال نبيلة
    Les femmes sont de nobles créatures, qui perpétuent ton nom avec dignité après ta mort Open Subtitles النساء مخلوقات نبيلة انهم مستمرين في حمل أسمك بكل كرامة بعد موتك
    Il y a 50 ans, les pères fondateurs des Nations Unies visaient de très nobles objectifs lorsqu'ils approuvèrent la Charte. UN ومنذ خمسين عاما، كان اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة يتطلعون إلى أهداف نبيلة جدا عندما وافقوا على الميثاق.
    De nobles utopies de solidarité et de fraternité ont été confisquées par des dictateurs sans foi ni loi. UN وثمة مستبدون لا دين لهم ولا ذمة صادروا، نظريات طوباوية نبيلة تدعو إلى التضامن والتآخي.
    Ce n'était pas par noblesse d'âme. C'était notre devoir, c'est tout. Open Subtitles ،لم تكن تضحية نبيلة كان ما يفترض أن نفعله
    Nabila dit que tu vas rencontrer l'ambassadeur chinois. Open Subtitles نبيلة ذكرت بأن لديك اجتماع مع السفير الصيني
    Que Dieu bénisse tous les hommes de bonne volonté au service d'aussi grandes causes que celle-ci! UN وليبارك الله كل ذوي النوايا الحسنة في قضايا نبيلة بهذه اﻷبعاد.
    Je veux juste être sûr que ses intentions envers ma fille soient honorables. Open Subtitles أريد التأكد فقط أن نواياه نبيلة نحو إبنتي
    Je n'ai plus d'ordres à recevoir de vous, Baronne. Open Subtitles لم أعُد أتلقّى الأوامر منكِ، يا نبيلة
    est le dernier témoin de la mystèrieuse histoire de la Comtesse Hongroise la plus fortunée Open Subtitles الشاهدة الأخيرة على القصة الغامضة لأغنى إمرأة "هنغارية" نبيلة
    Justifie le faux, anoblit l'indigne. Open Subtitles يجعل ظلم المذنبِ ، قاعدة نبيلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more