Lorsque nous aurons créé la prospérité et les moyens de subsistance dans la communauté, nous pourrons assurer la paix parmi ses membres. | UN | وبمجرد أن نحقق الرخاء ونوفر سبل العيش في المجتمع، يمكننا أن نتأكد من أن السلام سيسود بين أفراده. |
La guerre a été gagnée, mais nous devons nous assurer que nous pouvons gagner la paix. | UN | لقد ربحنا الحرب، ولكن ينبغي أن نتأكد من أنه يمكننا أن نكسب السلام. |
Ne disons rien à Mme Ludwig tant qu'on n'est pas sûr. | Open Subtitles | لا يجب أن نخبر السيدة لودويغ بهذا حتى نتأكد |
Nous devons être sûrs que la technologie dans ce cas sera toujours une bénédiction et non pas une malédiction. | UN | ولا بد أن نتأكد من أن التكنولوجيا في هذه الحالة ستظل دائما نعمة لا نقمة. |
Je vais vérifier que le tuyau n'est pas emmêlé. | Open Subtitles | أنا سوف نتأكد من عدم و لا مكامن الخلل في الخط. |
Nous devons veiller à ce que la nature évolutive du Groupe de travail ne soit pas perçue comme signifiant que son travail peut continuer indéfiniment. | UN | ولا بد من أن نتأكد أن انفتاح باب العضـــوية بالفريق العامل لا يعني أن عمله يمكن أن يستمر بلا نهاية. |
Non. Nous devons aussi nous assurer qu'ils ne nous poursuivront jamais parce qu'ils le feront. | Open Subtitles | كلا، علينا أن نتأكد من أنهم لن يتعقبونا أبدًا لأنهم سيفعلون ذلك |
La première chose que nous faisons est de nous assurer qu'Aleister ne s'en aille pas. | Open Subtitles | اول شيء يجب ان نتأكد منه هو عدم افلات اليستر من قبضتنا |
Je ne sais pas, mais en l'attendant, on doit s'assurer que la ville soit protégée. | Open Subtitles | لا اعرف ,ولكن حتى تظهر يجب ان نتأكد ان البلده مازالت امنه |
On veut juste être sûr que personne ne profite d'elle. | Open Subtitles | نريدُ بأن نتأكد فحسب بأن لا أحد يستغلها. |
Rassemble tes hommes, on doit être sûr que le sourcier ne rejoindra pas ses amis dans leur mission suicide. | Open Subtitles | .اجمع رجالك يجب ان نتأكد من ان الباحث لا .يحاول اللحاق باصدقائه في مهمتهم المشؤومه |
Puis, on le roule... pour être sûr qu'il soit bien recouvert. | Open Subtitles | ثم نُديرها فقط ببساطة نتأكد أننا نغطى الشيء بأكمله |
Nous devons être sûrs que le Fonds mondial de lutte contre ces maladies dispose des ressources nécessaires pour faire son travail efficacement. | UN | ويجب علينا أن نتأكد من أن الصندوق العالمي لمكافحة هذه الأمراض به الموارد الضرورية للقيام بهذا العمل بكفاءة. |
Cependant, la mission ne s'achèvera que lorsque nous serons sûrs que les conditions d'exercice d'une telle compétence seront remplies. | UN | غير أنه لن يتسنى إنجاز المهمة ما لم نتأكد من استيفاء الشروط اللازمة لممارسة هذه الولاية وإلى أن نقوم بذلك. |
Quand des pilleurs ont découvert des traces d'ongles à l'intérieur des cercueils, on a décidé d'être bien sûrs que nos morts étaient morts. | Open Subtitles | وعندما لصوص القبور اكتشف بعض الخدوش المعلمة في داخل بعض التوابيت قررنا بأن نتأكد بأن ميتنا ميت تماما |
Vous devez vérifier ma température ? | Open Subtitles | يجب علينا ان نتأكد إذا يوجد حرارة ام لا؟ |
Nous devons également veiller à ce que les tâches dont nous chargeons l'ONU en Iraq soient réalistes et réalisables. | UN | وعلينا أن نتأكد أيضا من أن المهام التي نقررها للأمم المتحدة في العراق مهام واقعية وقابلة للإنجاز. |
C'est là que nous trouverons la réponse à la question de savoir comment mieux intégrer nos citoyens et nos citoyennes au marché mondial et leur donner les possibilités d'en tirer des avantages. | UN | وبهذه الطريقة نستطيع أن نضمن إدماج جميع مواطنينا في السوق العالمية وأن نتأكد من أنهم سوف يستفيدون بهذه العملية. |
D'ici à 2015, nous devons faire en sorte que les promesses faites deviennent des promesses tenues. | UN | فمنذ الآن حتى عام 2015، علينا أن نتأكد من أن الوعود التي قطعناها قد أوفينا بها. |
- On doit être certain d'avoir raison. - Nous avons raison. | Open Subtitles | علينا أن نتأكد أننا على حق نحن على حق |
On vérifie les rues adjacentes pour de la vidéosurveillance. | Open Subtitles | نتأكد من جانبي الطريق من خلال كاميرا المراقية في أجهزة السحب الآلي |
c'est toujours impossible de prédire pour certains combien de neige sur la planete va disparaitre, ou a quelle vitesse. | Open Subtitles | ليس من الممكن بعد ، أن نتأكد من مقدار وسرعة تلاشي الجليد عن سطح الكوكب |
Bien que son allégation reste tout de même à confirmer, le FBI a décidé de relâché David Clarke pour bonne foi. | Open Subtitles | على الرغم من تاكيده يجب ان نتأكد مما قاله الاف بي آي قرروا اطلاق سراح ديفيد كلارك |
Comment on sait qu'elle n'a pas déjà été trouvée, pillée ? | Open Subtitles | كيف لنا ان نتأكد انه لم يتم ايجاده وسرقته؟ |
" Il y a eu des rapports non confirmés d'une seconde explosion ici au Pentagone, ce n'est pas encore confirmé, mais encore une fois ... " | Open Subtitles | كانت هناك تقارير غير مؤكدة تتحدث عن أنفجار ثانى هنا في وزارة الدفاع الأمريكيةِ، نحن لم نتأكد من ذلك، لكن ثانية |
Si vous faites autre chose que trafiquer cette caméra, je m'assurerai que vous ne puissiez plus jamais taper. | Open Subtitles | أن تفعل أي شيء سوى النظر في تلك الكاميرا، أنا سوف نتأكد من انك لا يمكن أبدا أن اكتب مرة أخرى. |
Assurons-nous qu'il disparaisse pour très très longtemps. | Open Subtitles | وسوف نتأكد بأنه يزج بالسجن لأطول فترة ممكنة |