"نتأكد" - Translation from Arabic to French

    • assurer
        
    • sûr
        
    • sûrs
        
    • vérifier
        
    • veiller à ce
        
    • savoir
        
    • faire en sorte
        
    • certain
        
    • vérifie
        
    • certains
        
    • confirmer
        
    • sait
        
    • confirmé
        
    • assurerai
        
    • Assurons-nous
        
    Lorsque nous aurons créé la prospérité et les moyens de subsistance dans la communauté, nous pourrons assurer la paix parmi ses membres. UN وبمجرد أن نحقق الرخاء ونوفر سبل العيش في المجتمع، يمكننا أن نتأكد من أن السلام سيسود بين أفراده.
    La guerre a été gagnée, mais nous devons nous assurer que nous pouvons gagner la paix. UN لقد ربحنا الحرب، ولكن ينبغي أن نتأكد من أنه يمكننا أن نكسب السلام.
    Ne disons rien à Mme Ludwig tant qu'on n'est pas sûr. Open Subtitles لا يجب أن نخبر السيدة لودويغ بهذا حتى نتأكد
    Nous devons être sûrs que la technologie dans ce cas sera toujours une bénédiction et non pas une malédiction. UN ولا بد أن نتأكد من أن التكنولوجيا في هذه الحالة ستظل دائما نعمة لا نقمة.
    Je vais vérifier que le tuyau n'est pas emmêlé. Open Subtitles أنا سوف نتأكد من عدم و لا مكامن الخلل في الخط.
    Nous devons veiller à ce que la nature évolutive du Groupe de travail ne soit pas perçue comme signifiant que son travail peut continuer indéfiniment. UN ولا بد من أن نتأكد أن انفتاح باب العضـــوية بالفريق العامل لا يعني أن عمله يمكن أن يستمر بلا نهاية.
    Non. Nous devons aussi nous assurer qu'ils ne nous poursuivront jamais parce qu'ils le feront. Open Subtitles كلا، علينا أن نتأكد من أنهم لن يتعقبونا أبدًا لأنهم سيفعلون ذلك
    La première chose que nous faisons est de nous assurer qu'Aleister ne s'en aille pas. Open Subtitles اول شيء يجب ان نتأكد منه هو عدم افلات اليستر من قبضتنا
    Je ne sais pas, mais en l'attendant, on doit s'assurer que la ville soit protégée. Open Subtitles لا اعرف ,ولكن حتى تظهر يجب ان نتأكد ان البلده مازالت امنه
    On veut juste être sûr que personne ne profite d'elle. Open Subtitles نريدُ بأن نتأكد فحسب بأن لا أحد يستغلها.
    Rassemble tes hommes, on doit être sûr que le sourcier ne rejoindra pas ses amis dans leur mission suicide. Open Subtitles .اجمع رجالك يجب ان نتأكد من ان الباحث لا .يحاول اللحاق باصدقائه في مهمتهم المشؤومه
    Puis, on le roule... pour être sûr qu'il soit bien recouvert. Open Subtitles ثم نُديرها فقط ببساطة نتأكد أننا نغطى الشيء بأكمله
    Nous devons être sûrs que le Fonds mondial de lutte contre ces maladies dispose des ressources nécessaires pour faire son travail efficacement. UN ويجب علينا أن نتأكد من أن الصندوق العالمي لمكافحة هذه الأمراض به الموارد الضرورية للقيام بهذا العمل بكفاءة.
    Cependant, la mission ne s'achèvera que lorsque nous serons sûrs que les conditions d'exercice d'une telle compétence seront remplies. UN غير أنه لن يتسنى إنجاز المهمة ما لم نتأكد من استيفاء الشروط اللازمة لممارسة هذه الولاية وإلى أن نقوم بذلك.
    Quand des pilleurs ont découvert des traces d'ongles à l'intérieur des cercueils, on a décidé d'être bien sûrs que nos morts étaient morts. Open Subtitles وعندما لصوص القبور اكتشف بعض الخدوش المعلمة في داخل بعض التوابيت قررنا بأن نتأكد بأن ميتنا ميت تماما
    Vous devez vérifier ma température ? Open Subtitles يجب علينا ان نتأكد إذا يوجد حرارة ام لا؟
    Nous devons également veiller à ce que les tâches dont nous chargeons l'ONU en Iraq soient réalistes et réalisables. UN وعلينا أن نتأكد أيضا من أن المهام التي نقررها للأمم المتحدة في العراق مهام واقعية وقابلة للإنجاز.
    C'est là que nous trouverons la réponse à la question de savoir comment mieux intégrer nos citoyens et nos citoyennes au marché mondial et leur donner les possibilités d'en tirer des avantages. UN وبهذه الطريقة نستطيع أن نضمن إدماج جميع مواطنينا في السوق العالمية وأن نتأكد من أنهم سوف يستفيدون بهذه العملية.
    D'ici à 2015, nous devons faire en sorte que les promesses faites deviennent des promesses tenues. UN فمنذ الآن حتى عام 2015، علينا أن نتأكد من أن الوعود التي قطعناها قد أوفينا بها.
    - On doit être certain d'avoir raison. - Nous avons raison. Open Subtitles علينا أن نتأكد أننا على حق نحن على حق
    On vérifie les rues adjacentes pour de la vidéosurveillance. Open Subtitles نتأكد من جانبي الطريق من خلال كاميرا المراقية في أجهزة السحب الآلي
    c'est toujours impossible de prédire pour certains combien de neige sur la planete va disparaitre, ou a quelle vitesse. Open Subtitles ليس من الممكن بعد ، أن نتأكد من مقدار وسرعة تلاشي الجليد عن سطح الكوكب
    Bien que son allégation reste tout de même à confirmer, le FBI a décidé de relâché David Clarke pour bonne foi. Open Subtitles على الرغم من تاكيده يجب ان نتأكد مما قاله الاف بي آي قرروا اطلاق سراح ديفيد كلارك
    Comment on sait qu'elle n'a pas déjà été trouvée, pillée ? Open Subtitles كيف لنا ان نتأكد انه لم يتم ايجاده وسرقته؟
    " Il y a eu des rapports non confirmés d'une seconde explosion ici au Pentagone, ce n'est pas encore confirmé, mais encore une fois ... " Open Subtitles كانت هناك تقارير غير مؤكدة تتحدث عن أنفجار ثانى هنا في وزارة الدفاع الأمريكيةِ، نحن لم نتأكد من ذلك، لكن ثانية
    Si vous faites autre chose que trafiquer cette caméra, je m'assurerai que vous ne puissiez plus jamais taper. Open Subtitles أن تفعل أي شيء سوى النظر في تلك الكاميرا، أنا سوف نتأكد من انك لا يمكن أبدا أن اكتب مرة أخرى.
    Assurons-nous qu'il disparaisse pour très très longtemps. Open Subtitles وسوف نتأكد بأنه يزج بالسجن لأطول فترة ممكنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more