"نتائجها المأساوية" - Translation from Arabic to French

    • conséquences tragiques
        
    L'opération a causé de lourdes pertes en vies humaines, provoquant une catastrophe humanitaire, économique et écologique dont les conséquences tragiques continueront de se faire sentir pendant longtemps et même au-delà des frontières. UN وقد تسبب ذلك العدوان في خسارة هائلة في الأرواح، وفي كارثة إنسانية واقتصادية وبيئية يتجاوز نطاق نتائجها المأساوية حدود الزمن والمكان.
    Notant avec préoccupation que les différends et les conflits touchant des minorités sont fréquents et graves et ont souvent des conséquences tragiques, et que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement vulnérables aux déplacements, UN وإذ يساورها القلق من تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات، ومن نتائجها المأساوية غالبا، ومن أن اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات معرضون للتشرد على وجه الخصوص،
    Notant avec préoccupation que, dans de nombreux pays, les différends et les conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, UN وإذ يساورها القلق من تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ومن نتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان،
    Notant avec préoccupation que, dans de nombreux pays, les différends et les conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, UN وإذ يساورها القلق من تزايد تكرر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ومن نتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان،
    Notant avec préoccupation que les différends et conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, et que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement vulnérables aux déplacements, UN وإذ يساورها القلق من وتيرة وحدّة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات ومن نتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، وإذ يقلقها أيضا أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرضة على وجه الخصوص للتشريد،
    Notant avec préoccupation que les différends et conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, et que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement vulnérables aux déplacements, UN وإذ يساورها القلق من وتيرة وحدّة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات ومن نتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، وإذ يقلقها أيضا أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات هم أكثر عرضة للنزوح من غيرهم،
    Notant avec préoccupation que les différends et conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, et que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement vulnérables aux déplacements, UN وإذ يساورها القلق من وتيرة وحدّة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات ومن نتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، وإذ يقلقها أيضا أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرضة على وجه الخصوص للتشريد،
    Notant avec préoccupation que, dans de nombreux pays, les différends et les conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, et que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement vulnérables aux déplacements, notamment lorsqu’il s’agit de transferts de population, de mouvements de réfugiés et de réinstallation forcée, UN وإذ يساورها القلق من تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ومن نتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان، وإذ يقلقها أيضا أن اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات يتعرضون على وجه الخصوص للنزوح، بجملة طرق منها نقل السكان، وتدفقات اللاجئين، وإعادة التوطين القسري،
    Notant avec préoccupation que, dans de nombreux pays, les différends et les conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, et que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement vulnérables aux déplacements, notamment sous forme de transferts de population, de mouvements de réfugiés et de réinstallation forcée, UN وإذ يساورها القلق من تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ومن نتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان، وإذ يقلقها أيضا أن اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات يتعرضون على وجه الخصوص للنزوح عن طريق جملة أمور منها نقل السكان، وتدفقات اللاجئين، وإعادة التوطين القسري،
    Notant avec préoccupation que, dans de nombreux pays, les différends et les conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, et que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement vulnérables aux déplacements, notamment sous forme de transferts de population, de mouvements de réfugiés et de réinstallation forcée, UN وإذ يساورها القلق من تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ومن نتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان، وإذ يقلقها أيضا أن اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات يتعرضون على وجه الخصوص للنزوح عن طريق جملة أمور منها نقل السكان، وتدفقات اللاجئين، وإعادة التوطين القسري،
    Notant avec préoccupation que, dans de nombreux pays, les différends et les conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, et que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement vulnérables aux déplacements, notamment sous forme de transferts de population, de mouvements de réfugiés et de réinstallation forcée, UN وإذ يساورها القلق من تزايد تواتر وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة باﻷقليات في بلدان عديدة ومن نتائجها المأساوية في الكثير من اﻷحيان، وإذ يقلقها أيضا أن اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات يتعرضون على وجه الخصوص للنزوح، بجملة طرق، منها نقل السكان، وتدفقات الﻵجئين، وإعادة التوطين القسري،
    Notant avec préoccupation que les différends et conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, et que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement vulnérables aux déplacements, UN وإذ يساورها القلق إزاء وتيرة وحدة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات وإزاء نتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، وإذ يساورها القلق أيضا لأن الأشخاص المنتمين إلى أقليات عرضة على وجه الخصوص للتشريد،
    Notant avec préoccupation que, dans de nombreux pays, les différends et conflits touchant des minorités sont de plus en plus fréquents et de plus en plus graves et ont souvent des conséquences tragiques, et que les personnes appartenant à des minorités sont particulièrement vulnérables aux déplacements, notamment lorsqu'il s'agit de transferts de population, de mouvements de réfugiés et de réinstallation forcée, UN وإذ يساورها القلق من وتيرة وحدّة المنازعات والصراعات المتعلقة بالأقليات في بلدان عديدة ومن نتائجها المأساوية في الكثير من الأحيان، وإذ يقلقها أيضا أن الأشخاص المنتمين إلى أقليات هم أكثر عرضة للنزوح من غيرهم، بجملة طرق منها ترحيل السكان، وتدفقات اللاجئين، وإعادة التوطين القسري،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more