"نتائجها وتوصياتها" - Translation from Arabic to French

    • ses conclusions et recommandations
        
    • leurs conclusions et recommandations
        
    • ses conclusions et ses recommandations
        
    • leurs conclusions et leurs recommandations
        
    • leurs résultats et recommandations
        
    Dans ses conclusions et recommandations, le Comité : UN وفي نتائجها وتوصياتها بشأن هذه المسائل، قامت اللجنة بما يلي:
    Comme il est proposé dans plusieurs communications, le comité aurait pour rôle de présenter ses conclusions et recommandations à la Conférence des Parties, qui déciderait de la suite à donner dans chaque cas. UN وعلى النحو المتوخى في العديد من الإسهامات، يتمثل دور اللجنة في عرض نتائجها وتوصياتها على مؤتمر الأطراف، الذي يبت في كيفية التصرف في كل حالة من الحالات.
    Il a proposé de mettre en place des outils et une méthodologie appropriés pour déterminer les thèmes de ses rapports et pour valider ses conclusions et recommandations sur la foi de son jugement collectif. UN وأوضح أن الوحدة اقترحت أدوات ومنهجية ملائمة لاختيار المواضيع والتصديق على نتائجها وتوصياتها على أساس الحكمة الجماعية.
    Ces sous-comités pourraient ensuite transmettre leurs conclusions et recommandations à l'organe intergouvernemental spécialisé. UN ويمكن بعدئذ أن تقدم هذه اللجان الفرعية نتائجها وتوصياتها إلى الهيئة الحكومية الدولية المتخصصة.
    Après son retour à Genève, la mission a présenté ses conclusions et ses recommandations à la HautCommissaire. UN وبعد العودة إلى جنيف، رفعت البعثة نتائجها وتوصياتها إلى المفوضة السامية.
    39. Le Comité a exprimé ses vues dans ses conclusions et recommandations concernant les programmes pertinents. UN ٣٩ - وقد انعكست آراء اللجنة في نتائجها وتوصياتها الواردة في إطار البرامج ذات الصلة.
    139. Notant la haute qualité et le caractère candide de l'étude effectuée, le Conseil d'administration a approuvé ses conclusions et recommandations. UN ٩٣١ - وأشار المجلس التنفيذي إلى جودة دراسة التغذية المرتدة والصراحة التي تتسم بها، فأيد نتائجها وتوصياتها.
    139. Notant la haute qualité et le caractère candide de l'étude effectuée, le Conseil d'administration a approuvé ses conclusions et recommandations. UN ٩٣١ - وأشار المجلس التنفيذي إلى جودة دراسة التغذية المرتدة والصراحة التي تتسم بها، فأيد نتائجها وتوصياتها.
    139. Notant la haute qualité et le caractère candide de l'étude effectuée, le Conseil d'administration a approuvé ses conclusions et recommandations. UN ٩٣١ - وأشار المجلس التنفيذي إلى جودة دراسة التغذية المرتدة والصراحة التي تتسم بها، فأيد نتائجها وتوصياتها.
    39. Le Comité a exprimé ses vues dans ses conclusions et recommandations concernant les programmes pertinents. UN ٣٩ - وقد انعكست آراء اللجنة في نتائجها وتوصياتها الواردة في إطار البرامج ذات الصلة.
    65. Pour que cette commission soit viable et utile, il faut que son mandat comporte des pouvoirs garantissant que ses conclusions et recommandations seront effectivement appliquées et que ses travaux réaliseront réellement les objectifs définis au paragraphe précédent. UN ٦٥ - وحتى يكون إنشاء هذه اللجنة قابلا للتنفيذ ومجديا، يجب أن تشتمل ولايتها على سلطات تكفل أن تطبق نتائجها وتوصياتها بالفعل وأن أعمالها ستنجز حقيقة اﻷهداف المحددة في الفقرة السابقة.
    Je suis très heureux de noter que la Mission n'a en rien perturbé les rapports existant entre la population des Tokélaou et la Puissance administrante et a plutôt contribué à les améliorer, et que ses conclusions et recommandations reflètent fidèlement les véritables souhaits de la population des Tokélaou. UN ويسرني تماما أن ألاحظ أن البعثة لم تؤثر بطريقة سلبية على العلاقات بين شعب توكيلاو والدولة القائمة بالادارة وإنما أسهمت في تعزيزها، وأن نتائجها وتوصياتها عكست بطريقة صادقة رغبات شعب توكيلاو الحقيقية.
    La Commission a achevé la phase des auditions en juillet 2003 et établi un rapport contenant ses conclusions et recommandations avec l'aide du Haut-Commissariat. UN وأنهت اللجنة جلساتها في تموز/يوليه 2003، وأعدت، بمساعدة المفوضية، تقريراً يوجز نتائجها وتوصياتها.
    7. Prie le Corps commun d'envisager de faire figurer dans ses rapports, lorsque cela sera possible, les observations des organisations participantes sur ses conclusions et recommandations et de lui faire rapport à ce sujet à sa cinquante-septième session ; UN 7 - تطلب إلى الوحدة أن تنظر في أن تدرج في تقاريرها، حيثما أمكن، تعليقات المنظمات المشاركة على نتائجها وتوصياتها وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    Il a publié ses conclusions et recommandations de fond établies à l'issue de son enquête, ainsi que les observations de l'État partie, en janvier 2005. UN وقد أصدرت نتائجها وتوصياتها الموضوعية النابعة من التحقيق، إلى جانب ملاحظات الدولة الطرف، في كانون الثاني/يناير 2005.
    Ce type de mission a pour but de définir les besoins de l'opération de maintien de la paix envisagée afin de pouvoir spécifier et chiffrer les éléments d'appui nécessaires pour sa réalisation, et doit établir ensuite un rapport sur ses conclusions et recommandations d'une manière qui permette d'élaborer un plan d'opérations réalisable et une analyse budgétaire précise. UN والهدف من بعثات الدراسات الاستقصائية تحديد احتياجات بعثات حفظ السلم المتوقعة، مع تحديد عناصر الدعم وتقدير كمياتها اللازمة لاضطلاع البعثة بعملها بنجاح، ثم إبلاغ نتائجها وتوصياتها بطريقة مناسبة توطئة ﻹعداد خطة تشغيلية يمكن تحقيقها، وإجراء تحليل دقيق للميزانية.
    Cinq de ces rapports sont terminés. leurs conclusions et recommandations seront examinées lors d’un atelier. UN وتم الفراغ من وضع خمسة من هذه التقارير، وستعقد حلقة عمل لمناقشة نتائجها وتوصياتها.
    Les différents groupes ont présenté leurs conclusions et recommandations lors d’un deuxième atelier de coordination interinstitutions, tenu en novembre 1998. UN وقدمت اﻷفرقة نتائجها وتوصياتها خلال حلقة العمل الثانية للتنسيق فيما بين الوكالات التي عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    M. Muntarbhorn a par ailleurs rappelé aux participants que le véritable test pour tous les mécanismes de protection des droits de l'homme, nationaux ou internationaux, était la mise en œuvre et le respect de leurs conclusions et recommandations. UN وذكّر السيد مونتاربورن أيضاً المشاركين بأن الاختبار الحقيقي لجميع آليات حقوق الإنسان سواء على المستوى الوطني أو الدولي هو تنفيذ وإنفاذ مختلف نتائجها وتوصياتها.
    125. En 1991, la Commission royale d'enquête sur les décès d'aborigènes pendant leur détention, qui a mené des enquêtes sur le décès de 99 autochtones pendant leur garde à vue ou leur détention en prison entre janvier 1980 et mai 1989, a présenté ses conclusions et ses recommandations. UN 125- عرضت اللجنة الملكية للتحقيق في وفيات السكان الأصليين في السجون، وهي تحقق في وفيات 99 شخصاً من السكان الأصليين في مراكز الشرطة أو السجون، حدثت فيما بين كانون الثاني/يناير 1980 وأيـار/مايـو 1989 نتائجها وتوصياتها في عام 1991.
    L'objectif d'un grand nombre de ces études est de renforcer l'efficacité des programmes d'assistance; leurs résultats et recommandations sont souvent présentés aux autorités et à la population des régions qui ont été étudiées. UN والغرض من الكثير من هذه الدراسات تعزيز فعالية برامج المساعدة، كما أن نتائجها وتوصياتها الختامية كثيرا ما تقدم إلى سلطات المناطق التي تمت دراستها وإلى سكان تلك المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more