"نتائج أول" - Translation from Arabic to French

    • les résultats de la première
        
    • les résultats des premiers
        
    • les résultats des premières
        
    • des résultats de la première
        
    • des conclusions de la première
        
    les résultats de la première étude nationale de la pauvreté et du premier recensement démographique ayant eu lieu après la guerre civile ont été publiés en 1999, et l'un et l'autre montrent l'acuité des problèmes qu'une action systématique de lutte contre la pauvreté devrait résoudre. UN وفي عام 1999، نشرت نتائج أول تقييم وطني لحالة الفقر في تاريخ البلد ونتائج أول تعداد سكاني بعد الحرب، وأوضح كلا العملين عمق المشاكل التي يتعين مواجهتها عند إعداد برنامج شامل للحد من الفقر.
    330. les résultats de la première enquête nationale portant sur le mode de vie et la santé ont été communiqués par le Ministère de la santé et de l'enfance. UN 330- أعلن وزير الصحة والطفولة نتائج أول استقصاء وطني آيرلندي بشأن الصحة وطراز الحياة.
    les résultats de la première enquête sur le cannabis jamais effectuée en Afghanistan ont été publiés le 30 mars 2010. UN وصدرت نتائج أول مسح للقنب في أفغانستان في 30 آذار/مارس 2010.
    Une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    Il importe au plus haut point que, après des années de lutte en Afrique du Sud, après la mort de milliers de personnes et les blessures causées à des milliers d'autres, les résultats des premières élections démocratiques ne soient pas remis en question. UN من اﻷهمية القصوى بمكان ألا يكون هناك مطعن على نتائج أول انتخابات ديمقراطية تجري بعد أعوام من الكفاح في جنوب افريقيا، وبعد فقدان أرواح آلاف من اﻷشخاص وإصابة آلاف آخرين بعاهات.
    104. En présentant le point, le Secrétariat a fait une déclaration rendant compte des résultats de la première des deux réunions d'experts dont le Conseil avait demandé la convocation dans sa résolution 1995/20 du 24 juillet 1995. UN ٥٠١ - ولدى تقديم اﻷمانة لهذا البند، أدلت ببيان يوضح نتائج أول اجتماعين لفريق الخبراء، طلب عقدهما بمقتضى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٠٢ المؤرخ ٤٢ تموز/يوليه ٥٩٩١.
    Afin d'étudier et d'évaluer la mise en œuvre des conclusions de la première session de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, qui s'est tenue il y a près de trente ans, la convocation de la quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement est très attendue. UN ولاستعراض وتقييم تنفيذ نتائج أول دورة استثنائية مكرسة لنـزع السلاح، انعقدت قبل ثلاثة عقود تقريبا، فقد فات الأوان لعقد دورة استثنائية رابعة مكرسة لنـزع السلاح.
    Selon les résultats de la première enquête jamais menée sur la satisfaction des clients, en 2004, le degré de satisfaction concernant les services de recrutement et d'administration du personnel était de 83,4 %. UN وتبين نتائج أول دراسة استقصائية على الإطلاق تتناول رضا العملاء، أجريت في عام 2004، معدل رضا عن خدمات التوظيف وإدارة شؤون الموظفين بلغ 83.4 في المائة.
    En mai 2005, on a présenté les résultats de la première enquête menée sur le plan national sur l'ampleur des actes de violence au sein des couples. UN قُدمت في أيار/مايو 2005 نتائج أول دراسة استقصائية شملت البلد بكامله لدرجة العنف بين الزوجين.
    les résultats de la première enquête portant sur le secteur privé, qui couvre l'industrie pharmaceutique, seront annoncés vers la mi-août. UN وسوف يتم في منتصف آب/أغسطس إعلان نتائج أول دراسة استقصائية معنية بالقطاع الخاص وتشمل صناعة الأدوية.
    les résultats de la première opération d'examen et d'évaluation des Stratégies prospectives d'action, à savoir les 24 recommandations énumérées dans la résolution 1990/15 du Conseil économique et social et toutes les résolutions pertinentes, devraient aussi être pris en considération. UN كما ينبغي النظر في نتائج أول استعراض وتقييم للاستراتيجيات التطلعية المتمثلة في التوصيات اﻟ ٢٤ الواردة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٠/١٥ وجميع القرارات اﻷخرى ذات الصلة.
    278. La Commission syrienne des affaires familiales a publié les résultats de la première enquête nationale sur la maltraitance des enfants, qui a été mise en œuvre au moyen d'une étude transversale réalisée sur des enfants âgés de 15-18 ans à travers le recueil des actes de maltraitance subis au cours de leur enfance. UN 278- وأنهت الهيئة السورية لشؤون الأسرة وأشهرت نتائج أول بحث وطني حول سوء معاملة الطفل نفذته بإجراء دراسة مقطعية راجعة للأطفال من 15-18 سنة من خلال التركيز على ما تعرضوا له خلال ماضيهم.
    les résultats de la première enquête nationale sur le VIH/sida ont été publiés en mars 2007. UN وفي آذار/مارس 2007، نُشرت نتائج أول دراسة استقصائية وطنية يضطلع بها عن فيروس نقص المناعة البشرية، بمساعدة صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Une étude récente sur la violence faite aux femmes en Turquie regroupe les résultats de la première enquête nationale sur le sujet. Il s'agit là des dernières statistiques officielles concernant la Turquie. UN وقد قامت دراسة أجريت مؤخرا معنونة " العنف ضد المرأة في تركيا " بتجميع نتائج أول دراسة استقصائية تمثل الوطن، وتشكل أحدث الإحصاءات الرسمية بشأن هذا الموضوع في تركيا.
    Ainsi en 2004 le Gouvernement fédéral a publié les résultats de la première enquête représentative en Allemagne sur la prévalence de la violence à l'égard des femmes (Conditions de vie, de sécurité et de santé des femmes en Allemagne - Lebenssituation, Sicherheit und Gesundheit von Frauen in Deutschland). UN وبالتالي نشرت الحكومة الاتحادية عام 2004 نتائج أول دراسة استقصائية تمثيلية في ألمانيا عن شيوع العنف ضد المرأة (حالات المعيشة والأمن والصحة للنساء في ألمانيا).
    Une délégation a dit qu'elle était impatiente de voir les résultats des premiers plans-cadres au Mali et au Viet Nam. UN وذكر أحد الوفود أنه يرغب بشدة في رؤية نتائج أول إطار عمل للمساعدة اﻹنمائية في مالي وفييت نام.
    Le 12 août 1999, le Fonds des Nations Unies pour l’enfance (UNICEF) a publié les résultats des premières enquêtes menées depuis 1991 sur la mortalité juvénile et maternelle en Iraq. Ces enquêtes couvrent aussi la région autonome du nord. UN 26 - وفي 12 آب/أغسطس 1999، أصدرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) نتائج أول الدراسات الاستقصائية التي أجريت لمعدلات وفيات الأطفال والأمهات في العراق منذ عام 1991، وهي الدراسات التي تغطي أيضا المنطقة الشمالية المتمتعة بالحكم الذاتي في العراق.
    21. Grâce aux informations supplémentaires que les examens approfondis ont permis d'obtenir au sujet des politiques et mesures, le secrétariat va pouvoir entreprendre une analyse plus détaillée sur la base des résultats de la première compilation-synthèse et des informations soumises par les Parties dans leur communication nationale ainsi que des documents supplémentaires mis à la disposition des équipes d'examen. UN ١٢- وفرت الاستعراضات المتعمقة فرصة للحصول على معلومات إضافية عن السياسات والتدابير التي من شأنها تمكين اﻷمانة من الاضطلاع بتحليل أكثر تفصيلاً استناداً الى نتائج أول تجميع وتوليف والى المعلومات التي تقدمها اﻷطراف في بلاغاتها الوطنية إضافة الى الوثائق التكميلية التي تتاح ﻷفرقة الاستعراض.
    Sur la base des conclusions de la première réunion du Groupe de travail, tenue en janvier 2006, le Comité a approuvé les propositions < < Océan Paraclean > > et < < Système Electro Clean > > formulées par l'Allemagne et la République de Corée respectivement. UN واستنادا إلى نتائج أول اجتماع عقده الفريق العامل في كانون الثاني/يناير 2006، منحت اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين موافقة أساسية إلى اقتراح " Paraclean Ocean " من ألمانيا و " Electro Clean system " من جمهورية كوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more