"نتائج استعراضات" - Translation from Arabic to French

    • les résultats des examens
        
    • les conclusions des examens
        
    • des conclusions des rapports
        
    • résultats des examens de
        
    les résultats des examens de l'application des politiques sont présentés au Comité de contrôle du FNUAP, qui est présidé par la Directrice exécutive. UN وتعرض نتائج استعراضات تطبيق السياسات على اللجنة الرقابية لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي يرأسها المدير التنفيذي.
    Plusieurs délégations ont noté que les résultats des examens à mi-parcours avaient souvent donné lieu à des ajustements des objectifs initiaux des programmes. UN ٧٠ - ولاحظت عدة وفود أن نتائج استعراضات منتصف المدة غالبا ما تؤدي إلى إجراء تعديلات في أهداف البرنامج اﻷصلية.
    70. Plusieurs délégations ont noté que les résultats des examens à mi-parcours avaient souvent donné lieu à des ajustements des objectifs initiaux des programmes. UN ٧٠ - ولاحظت عدة وفود أن نتائج استعراضات منتصف المدة كثيرا ما تؤدي إلى إجراء تعديلات في أهداف البرنامج اﻷصلية.
    L'objectif était de présenter les conclusions des examens effectués par des experts autochtones pour déterminer dans quelle mesure les cinq projets financés par le FIDA étaient fondés sur les principes, la vision du monde et les méthodes de développement des peuples autochtones et tribaux. UN وكان الهدف المتوخى هو عرض نتائج استعراضات أجراها خبراء من الشعوب الأصلية لتقييم مدى مراعاة المشاريع الخمسة الممولة من الصندوق لمبادئ وتصورات وممارسات الشعوب الأصلية والقبلية في مجال التنمية.
    Il sera tenu compte lors de cet examen des conclusions des rapports d'évaluation de l'efficacité du secrétariat et de l'administrateur assurant le service du Fonds pour l'adaptation et des observations communiquées par les Parties et d'autres organisations intergouvernementales et parties prenantes intéressées. UN وينبغي لهذا الاستعراض أن يراعي نتائج استعراضات الأداء الخاصة بالأمانة والقيّم على الصندوق اللذين يقدمان الخدمات إلى الصندوق، والإسهامات التي تقدمها الأطراف وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية المعنية وأصحاب المصلحة.
    D'aucunes ont par ailleurs demandé dans quelle mesure les résultats des examens à mi-parcours et des évaluations avaient influé sur les programmes de pays visés et quels changements avaient été introduits dans les plans stratégiques ou les orientations générales. UN وتساءل المتحدثون أيضا عن كيفية تأثير نتائج استعراضات منتصف المدة والتقييمات على البرامج القطرية ذات الصلة، وعن ماهية التغييرات التي أدخلت، سواء على صعيد الاستراتيجية أم على صعيد السياسة العامة.
    D'aucunes ont par ailleurs demandé dans quelle mesure les résultats des examens à mi-parcours et des évaluations avaient influé sur les programmes de pays visés et quels changements avaient été introduits dans les plans stratégiques ou les orientations générales. UN وتساءل المتحدثون أيضا عن كيفية تأثير نتائج استعراضات منتصف المدة والتقييمات على البرامج القطرية ذات الصلة، وعن ماهية التغييرات التي أدخلت، سواء على صعيد الاستراتيجية أم على صعيد السياسة العامة.
    Cependant, les résultats des examens à mi-parcours n'étant pas disponibles au moment de l'élaboration du présent rapport, la Directrice générale en évoquera les grandes lignes dans sa présentation du rapport au Conseil d'administration. UN ومع ذلك، فنظرا ﻷن نتائج استعراضات منتصف العقد لم تكن متاحة في وقت إعداد هذا التقرير، ستقوم المديرة التنفيذية بذكر النقاط الرئيسية خلال عرضها للتقرير أمام المجلس التنفيذي.
    D'aucuns ont fait observer qu'il faudrait réviser le mandat du Comité pour tenir compte de tous les résultats des examens des cadres stratégiques effectués par les différents organes intergouvernementaux. UN ولوحظ أيضا أن اختصاصات اللجنة ينبغي أن تنقح بما يجعلها تشمل النظر في جميع نتائج استعراضات الأطر الاستراتيجية التي تجريها الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    On a fait observer qu'il faudrait réviser le mandat du Comité pour tenir compte de tous les résultats des examens des cadres stratégiques effectués par les différents organes intergouvernementaux. UN ولوحظ أيضا أن اختصاصات اللجنة ينبغي أن تنقح بما يجعلها تشمل النظر في جميع نتائج استعراضات الأطر الاستراتيجية التي تجريها الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    Au Nicaragua, la CNUCED a mené une conférence pour diffuser les résultats des examens collégiaux tenus à Genève en 2013 et a organisé des cours de formation sur la jurisprudence dans le domaine des fusions et son analyse à l'intention du personnel de l'autorité de la concurrence. UN وفي نيكاراغوا، عقد الأونكتاد في عام 2013 مؤتمراً لتعميم نتائج استعراضات النظراء التي جرت في جنيف، ونظم دورات تدريبية بشأن الأحكام القانونية والتحليلات المتعلقة بقضايا الاندماج لفائدة موظفي وكالة المنافسة في نيكاراغوا.
    Le Comité consultatif estime en outre que le Secrétaire général devrait présenter systématiquement des renseignements sur les résultats des examens du personnel civil menés par les missions de maintien de la paix, en particulier lorsque ces examens sont réalisés à la demande des organes intergouvernementaux compétents. UN ٢٤ - وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي للأمين العام أن يقوم، كإجراء روتيني، بتقديم معلومات عن نتائج استعراضات ملاك الموظفين المدنيين التي تجريها عمليات حفظ السلام، ولا سيما تلك المنفَّذة استجابة لطلبات الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    g) À partir de 2003, les résultats des examens à mi-parcours et les évaluations importantes des programmes de pays seront examinés à la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration; UN (ز) أن يبدأ اعتبارا من عام 2003 النظر في نتائج استعراضات منتصف المدة والتقييمات الرئيسية للبرامج القطرية في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي؛
    g) À partir de 2003, les résultats des examens à mi-parcours et les évaluations importantes des programmes de pays seront examinés à la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration; UN (ز) أن يبدأ اعتبارا من عام 2003 النظر في نتائج استعراضات منتصف المدة والتقييمات الرئيسية للبرامج القطرية في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي؛
    Lors des débats qui ont été consacrés à la question, le Groupe a approuvé la version définitive du projet de cadre de résultats et de responsabilisation qui tenait compte des observations formulées à sa précédente réunion tenue en juillet, et affirmé qu'il attendait avec intérêt les résultats des examens en cours des cadres de résultats et de responsabilisation concernant le Tchad, la Mauritanie et Sri Lanka. UN 6 - أقر الفريق أثناء مناقشة أداء الصندوق ومساءلته الصيغة النهائية لإطار الأداء والمساءلة، التي أخذت في الاعتبار التعليقات المبداة في الاجتماع الأخير المعقود في تموز/يوليه، وتطلع إلى دراسة نتائج استعراضات إطار الأداء والمساءلة الجارية في تشاد وموريتانيا وسري لانكا.
    c) Il est indispensable d'assurer le plus haut degré de transparence de ces processus et de mettre en œuvre, lorsque ceux-ci prennent fin, une stratégie complète de communication pour remédier à l'absence de communication entre les institutions et veiller à ce que les résultats des examens de l'application de la Convention soient intégrés dans le programme national de réforme anticorruption. UN (ج) إن كفالة درجة كبيرة من الشفافية لهذه العمليات وتنفيذ استراتيجية تواصل شاملة بعد إنجازها يتسمان بأهمية بالغة لمعالجة مسألة عدم نقل المعلومات فيما بين المؤسسات وكفالة إدراج نتائج استعراضات تنفيذ الاتفاقية في جداول الأعمال الوطنية الخاصة بإصلاحات مكافحة الفساد.
    Il a précisé qu'au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, les conclusions des examens de la qualité des audits menés par l'Audit and Performance Review Committee étaient adressées aux comités des commissaires aux comptes de l'entité concernée, estimant que c'était une bonne pratique en matière de transparence. UN وأشار إلى أنه في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية توجه نتائج استعراضات جودة مراجعة الحسابات التي تجريها لجنة استعراض مراجعة الحسابات والأداء إلى لجنة مراجعة الحسابات بالكيان المقدم للتقرير، واعتبر ذلك ممارسة جيدة من حيث الشفافية.
    Il sera tenu compte, lors de cet examen, des conclusions des rapports d'évaluation de l'efficacité du secrétariat provisoire et de l'administrateur provisoire assurant le service du Fonds pour l'adaptation ainsi que des observations communiquées par les Parties et les organisations intergouvernementales et parties prenantes intéressées. UN ويجب أن يراعي هذا الاستعراض نتائج استعراضات الأداء الخاصة بالأمانة المؤقتة وبالقيّم المؤقت اللذين يقدمان الخدمات إلى صندوق التكيف، والورقات التي تقدمها الأطراف ومن يهمه الأمر من المنظمات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة.
    À la fin 2005, environ 350 auditeurs avaient suivi le programme de formation, et une amélioration des résultats des examens de la qualité des audits a été observée. UN وبحلول نهاية عام 2005، كان 350 مراجعاً للحسابات قد شاركوا في البرنامج التدريبي وتحسنت نتائج استعراضات جودة مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more