"نتائج المشروع التجريبي" - Translation from Arabic to French

    • les résultats du projet pilote
        
    • des résultats du projet pilote sur
        
    À cet égard, le Groupe examinera les résultats du projet pilote relatif au nouveau système de niveaux d'insécurité. UN وقال إن المجموعة تتابع، في هذا الصدد، نتائج المشروع التجريبي لنظام المستويات الأمنية الجديد.
    Le maintien d'un taux de vacance élevé à la Division des enquêtes peut toutefois avoir des incidences sur les résultats du projet pilote sur les enquêtes. UN ولكن استمرار ارتفاع معدل الشغور في شعبة التحقيقات، يمكن أن يؤثر في نتائج المشروع التجريبي المتعلق بالتحقيقات.
    Le Comité consultatif se félicite de cette démarche et attend avec intérêt les résultats du projet pilote et les propositions du Département de la sûreté et de la sécurité qui s'ensuivront. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا النهج، وتتطلع إلى نتائج المشروع التجريبي والمقترحات التي ستقدمها إدارة شؤون السلامة والأمن بناء على ذلك.
    Le Comité consultatif se félicite de cette démarche et attend avec intérêt les résultats du projet pilote et les propositions du Département de la sûreté et de la sécurité qui s'ensuivront. UN وترحب اللجنة الاستشارية بهذا النهج، وتتطلع إلى نتائج المشروع التجريبي والمقترحات التي ستقدمها إدارة شؤون السلامة والأمن بناء على ذلك.
    Dans la mesure du possible, cette stratégie devrait faire fond des résultats du projet pilote sur le partage de connaissances évoqué à la recommandation 4 plus loin. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية، قدر الإمكان، أن تستخدم نتائج المشروع التجريبي لتقاسم المعارف الذي يناقش التوصية 4 أدناه.
    La CEA prévoit pour les prochaines années de diffuser les résultats du projet pilote dans les autres pays africains en publiant un manuel sur l̓approche participative qui a été expérimentée, en tenant des séminaires au niveau infrarégional et en renforçant les services consultatifs en faveur des États membres. UN وتنوي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أن تنشر في السنوات القادمة نتائج المشروع التجريبي بين البلدان اﻷفريقية بنشر كتيب عن النهج المشتركة التجريبية، وعقد حلقات عمل دون اقليمية، وتعزيز التعاون مع الشركاء الثنائيين ومتعددي اﻷطراف.
    Le Comité consultatif a indiqué qu'il attendait avec intérêt les résultats du projet pilote et les propositions qu'ils inspireraient (A/64/7/Add.16, par. 15). UN وأعربت اللجنة الاستشارية عن اهتمامها بالاطلاع على نتائج المشروع التجريبي والمقترحات التي ستقدم بناء على ذلك (الفقرة 15 من الوثيقة A/64/7/Add.16).
    Compte tenu de l'importance que revêtent ces propositions pour la gestion efficace du système de sécurité de l'Organisation, le présent rapport décrit les résultats du projet pilote et expose la position actuelle du Département de la sûreté et de la sécurité quant à la suite donnée. UN 12 - وفي ضوء أهمية المقترحات المتعلقة بالإدارة الفعالة لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، يصف التقرير نتائج المشروع التجريبي والموقف الحالي لإدارة شؤون السلامة والأمن بشأن تنفيذها تلك المقترحات.
    les résultats du projet pilote ont été utilisés dans la mise en œuvre du plan d'action concernant les ressources humaines dans toutes concernant les ressources humaines dans toutes les missions, laquelle a eu lieu à compter du 1er juillet 2008. UN جرى استثمار نتائج المشروع التجريبي في تعميم خطة عمل الموارد البشرية على جميع البعثات المشاركة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2008
    Il note que les résultats du projet pilote lié à l'initiative susmentionnée de constitution de réseaux d'échanges, qui a un caractère strictement volontaire, ne devraient en aucun cas prédéterminer les conclusions de l'examen global de la politique de mobilité visé au paragraphe VIII.36 ci-dessus. UN وتشير اللجنة إلى أن نتائج المشروع التجريبي لمبادرة التبادل الشبكي لا ينبغي أن تؤثر بأي شكل من الأشكال على نتائج الاستعراض الشامل لسياسة تنقل الموظفين المشار إليه في الفقرة ثامنا - 36 أعلاه، نظرا إلى أن البرنامج ذا طبيعة طوعية بحتة.
    Par exemple, nous attendons avec intérêt de voir les résultats du projet pilote à travers lequel des fonctionnaires kenyans, éthiopiens et ougandais fournissent des moyens supplémentaires au Gouvernement sud-soudanais, et dont les coûts additionnels sont financés grâce à un fonds d'affectation spéciale du Programme des Nations Unies pour le développement. UN ونحن نهتم، على سبيل المثال، برؤية نتائج المشروع التجريبي الذي يقدم بموجبه موظفون مدنيون من كينيا وإثيوبيا وأوغندا قدرة إضافية لحكومة جنوب السودان، والذي يتحمل تكاليفه الإضافية الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Comité consultatif continue de préconiser une répartition plus juste des tours de service dans les lieux d'affectation difficiles et il compte que le Secrétaire général communiquera, dans son prochain rapport sur la mobilité, les résultats du projet pilote mis en place à l'intention des fonctionnaires en poste dans des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم توخي إنصاف أكبر في تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الشاقة، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن نتائج المشروع التجريبي للموظفين في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في تقرير الأمين العام المقبل عن التنقل.
    33. Se félicitant des vues du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit sur les résultats du projet pilote relatif à la divulgation des rapports d'audit interne du BSCI, l'Union européenne souscrit aux recommandations du Comité, à savoir qu'il faudrait continuer à publier ces rapports pour garantir la transparence et la responsabilisation de l'activité du BSCI. UN 33 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يرحب بآراء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بشأن نتائج المشروع التجريبي المتعلق بالكشف العام عن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية الصادرة عن المكتب ويؤيد توصيات اللجنة التي تفيد بضرورة مواصلة نشر تلك التقارير لكفالة الشفافية والمساءلة في عمل المكتب.
    Il note que les résultats du projet pilote lié à l'Initiative volontaire pour les échanges entre réseaux , qui a un caractère strictement volontaire, ne devraient en aucun cas prédéterminer les conclusions de l'examen global de la politique de mobilité visé au paragraphe VIII.36 (par. UN وتشير إلى أن نتائج المشروع التجريبي للمبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية، التي هي عملية طوعية تماما، ينبغي ألا تمس بأي حال من نتائج الاستعراض الشامل لسياسة تنقل الموظفين المشار إليها في الفقرة ثامنا - 36 أعلاه
    Bien que les résultats du projet pilote sur les services d'enquête du BSCI dans les missions soient encourageants, le représentant de la Suisse n'est pas convaincu que la restructuration proposée, qui consiste essentiellement à transférer des postes d'un lieu d'affectation à l'autre, puisse vraiment permettre de renforcer ces services sur le terrain. UN 66 - واختتم حديثه قائلا إن نتائج المشروع التجريبي المتعلق بخدمات التحقيق التي يجريها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثات الميدانية، على الرغم من كونها مشجعة، فإنه غير مقتنع بأن إعادة الهيكلة المقترحة، التي تتألف أساسا من عملية التوزيع الجغرافي للوظائف، ستعزز حقا، في حد ذاتها، تلك الخدمات في الميدان.
    b) A constaté qu'un nouveau dispositif de niveaux de sécurité axé sur le concept de la menace était à l'étude et avait été mis à l'essai, et a indiqué à cet égard qu'il se félicitait de cette démarche et attendait avec intérêt les résultats du projet pilote et les propositions du Département de la sûreté et de la sécurité qui s'ensuivraient (par. 15). UN (ب) لاحظت أنه قد تم وضع وتجريب مفهوم جديد يركز على التهديدات لنظام إدارة لمستويات الأمن ورحبت بذلك النهج، وأعربت عن تطلعها قدما إلى نتائج المشروع التجريبي والمقترحات التي ستقدمها إدارة شؤون السلامة والأمن بناء على ذلك (الفقرة 15).
    Dans la mesure du possible, cette stratégie devrait faire fond des résultats du projet pilote sur le partage des connaissances évoqué plus loin dans la recommandation 4. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية، قدر الإمكان، أن تستخدم نتائج المشروع التجريبي لتقاسم المعارف الذي يناقش في التوصية 4 أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more