Il souligne également les efforts que l’UNU a déployés au cours de l’année pour ce qui est de la formation postuniversitaire, du développement institutionnel et de la diffusion des résultats de la recherche. | UN | كما يبرز جهود الجامعة المضطلع بها على مدى السنة ﻷجل تدريب طلاب الدراسات العليا، والتطوير المؤسسي، ونشر نتائج اﻷبحاث. |
Cet intérêt a débouché sur une privatisation croissante des résultats de la recherche fondamentale, les Gouvernements et les entreprises limitant l'accès aux développements scientifiques et techniques ainsi que le flux d'informations qui les concerne. | UN | وأدى هذا الاهتمام الى زيادة خصخصة نتائج اﻷبحاث اﻷساسية، مع لجوء الحكومات والشركات الى تقييد الاطلاع على التطورات العلمية والتكنولوجية وتدفق المعلومات المتعلقة بها. |
les résultats de la recherche ont été diffusés et leur utilisation favorisée pour faciliter la mission de l'UNICEF et les activités internationales en faveur des enfants. | UN | وعُممت نتائج الأبحاث وشُجع استخدامها في دعم رسالة اليونيسيف وجدول الأعمال الدولي المعني بالأطفال. |
Deuxièmement, intensifier les échanges et la coopération entre les milieux d'affaires et les milieux scientifiques et promouvoir la commercialisation des résultats des recherches. | UN | ثانيا، ينبغي تعزيز التبادل والتعاون بين قطاع الأعمال التجارية والأوساط العلمية وتشجيع تسويق نتائج الأبحاث. |
ii) Pourcentage d'évaluations positives de l'intérêt et de l'utilité des conclusions des travaux de recherche pour l'élaboration de mesures stratégiques | UN | ' 2` النسبة المئوية للتقييمات الإيجابية لأهمية وفائدة نتائج الأبحاث فيما يتعلق بصياغة الاستجابات الاستراتيجية |
b) Recommander des politiques aux autorités compétentes dans le but d'améliorer le traitement des enfants privés de protection parentale et veiller à ce que ce traitement reflète l'état de la recherche sur la protection, la santé, le développement et la prise en charge des enfants; | UN | (ب) توصية السلطات المختصة باتباع السياسات ذات الصلة بقصد تحسين معاملة الأطفال المحرومين من الرعاية الوالدية وضمان توافقها مع منهج يُرجّح نتائج الأبحاث المتعلقة بحماية الطفل وتعزيز صحته ونموه ورعايته؛ |
Outre les données disponibles sous forme de statistiques sur la criminalité, les résultats d'études récentes sur ces questions sont également disponibles en Allemagne. | UN | وبالإضافة إلى البيانات المتاحة في شكل إحصاءات عن الجرائم، تتاح في ألمانيا نتائج الأبحاث التي أجريت مؤخرا عن تلك المسائل. |
Quelques-unes ont souligné l'importance de la question de la propriété des résultats de recherche. | UN | وأبرزت بعض الوفود كذلك مسألة ملكية نتائج الأبحاث بوصفها من الاعتبارات الهامة. |
Le manuscrit contenant le résultat des recherches devrait être achevé vers la fin de l’année. | UN | ومن المتوقع أن تصدر مخطوطة التقرير التي تتضمن نتائج اﻷبحاث بنهاية السنة. |
Un autre élément important qu'il convient d'examiner consiste à savoir comment les résultats des travaux de recherche sont diffusés. | UN | 106 - وثمة مسألة هامة أخرى يتعين النظر فيها وهي كيفية نشر نتائج الأبحاث. |
Il souligne également les efforts que l'UNU a déployés au cours de l'année pour ce qui est de la formation postuniversitaire, du développement institutionnel et de la diffusion des résultats de la recherche. | UN | كما يبرز التقرير جهود الجامعة المضطلع بها على مدى السنة ﻷجل تدريب طلاب الدراسات العليا، والتطوير المؤسسي، ونشر نتائج اﻷبحاث. |
Les travaux de la réunion avaient porté sur les armes à laser aveuglantes, les systèmes d'armes de petit calibre, les mines navales, les armes à ondes d'hyperfréquence ou à infrasons, les armes chimiques prétendument non létales, ainsi que sur les dangers inhérents à l'utilisation abusive des résultats de la recherche en matière génétique. | UN | وناقش الاجتماع أسلحة الليزر التي تصيب ضحاياها بالعمى ومنظومات اﻷسلحة ذات العيار الصغير، واﻷلغام البحرية، وأسلحة الموجات الدقيقة والموجات تحت الصوتية، واﻷسلحة الكيميائية التي يزعم أنها ليست فتاكة، واﻷخطار المتأصلة في إساءة استخدام نتائج اﻷبحاث الوراثية. |
Diffusion des résultats de la recherche | UN | نشر نتائج اﻷبحاث |
Chapitre IV Diffusion des résultats de la recherche | UN | الفصل الرابع - نشر نتائج اﻷبحاث |
Afin de mieux valoriser les résultats de la recherche publique, le ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche a mis en place des plans pour les investissements d'avenir, des consortiums de valorisation thématiques (CVT). | UN | ولكفالة زيادة الاستفادة من نتائج الأبحاث الحكومية، وضعت وزارة التعليم العالي والأبحاث خططا للاستثمارات المستقبلية، وكونت اتحادات للاستفادة المواضيعية. |
Il diffuse les résultats de la recherche dans le domaine de la biorégulation et de la gérontologie, la démographie du vieillissement et d'autres questions en organisant des conférences scientifiques et en publiant des articles scientifiques et de recherche. | UN | وتوزع المنظمة نتائج الأبحاث في ميدان التنظيم البيولوجي وعلم الشيخوخة، وديموغرافية الشيخوخة، وغير ذلك من المسائل، بتنظيم المؤتمرات العلمية ونشر الورقات العلمية والبحثية. |
Elle aimerait connaître les résultats de la recherche menée sur les lois et les pratiques coutumières par la Commission du développement de la loi, et voudrait savoir si le Gouvernement a fixé un calendrier pour l'abrogation des lois coutumières qui vont à l'encontre de la Convention. | UN | وتساءلت عن نتائج الأبحاث التي أجرتها لجنة تطوير القانون في مجال القوانين والممارسات العرفية، مستفسرة عما إذا كانت الحكومة قد حددت إطارا زمنيا لحظر القوانين العرفية التي تتنافى والاتفاقية. |
Elle a organisé un atelier relatif aux répercussions du changement climatique sur la gestion des ressources en eau ayant pour mission de traduire les résultats des recherches en orientations pour les gestionnaires de l'eau. | UN | ونظمت المبادرة حلقة عمل بشأن تأثير تغير المناخ على إدارة موارد المياه لترجمة نتائج الأبحاث إلى إرشادات للقائمين بإدارة شؤون المياه. |
En se fondant sur les résultats des recherches qui leur avaient été présentés et sur les discussions qui s'en étaient suivies, les participants à la réunion ont adopté plusieurs recommandations concernant l'élaboration de politiques et l'application des programmes. | UN | واستنادا إلى نتائج الأبحاث المقدمة وما انبثق عنها من مناقشات، اعتمد الاجتماع عدة توصيات توفر مبادئ توجيهية لصياغة السياسات وتنفيذ البرامج. |
ii) Augmentation du pourcentage d'évaluations positives de l'intérêt et de l'utilité des conclusions des travaux de recherche pour l'élaboration de mesures stratégiques | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للتقييمات الإيجابية لأهمية وفائدة نتائج الأبحاث في ما يتعلق بصياغة الاستجابات الاستراتيجية |
b) Recommander des politiques aux autorités compétentes dans le but d'améliorer le traitement des enfants privés de protection parentale et veiller à ce que ce traitement reflète l'état de la recherche sur la protection, la santé, le développement et la prise en charge des enfants; | UN | (ب) توصية السلطات المختصة باتباع السياسات ذات الصلة بقصد تحسين معاملة الأطفال المحرومين من رعاية الوالدين وضمان توافقها مع منهج يُرجّح نتائج الأبحاث المتعلقة بحماية الطفل وتعزيز صحته ونموه ورعايته؛ |
les résultats d'études comparatives sur les obstacles à la ratification de la Convention, effectuées par ses réseaux régionaux de recherche en Europe de l'Est, en Asie et dans le Pacifique, en Afrique subsaharienne et dans le Maghreb, ont été publiés sous la forme d'une trentaine de rapports de pays. | UN | وقد تم في إطار ما يزيد على 30 تقريرا قطريا نشر نتائج الأبحاث المقارنة بشأن العوائق التي تحول دون التصديق على الاتفاقية، نفذتها شبكات البحث الإقليمية التابعة لها في أوروبا الشرقية وآسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا جنوب الصحراء والبلدان المغاربية. |
La stratégie institutionnelle allie le programme de recherche (débattu et approuvé par le Conseil d'administration en juin 2010) et des objectifs complémentaires sur la communication des résultats de recherche afin de faire en sorte qu'ils contribuent à façonner les politiques et les pratiques de développement, sans oublier la garantie de l'avenir financier de l'Institut. | UN | 77 - وتُزاوج الاستراتيجية المؤسسية بين برنامج البحوث (الذي ناقشه المجلس وأقره في حزيران/يونيه 2010) والأهداف الإضافية في مجالي إيصال نتائج الأبحاث للتأكد من أن السياسات والممارسات الإنمائية تستهدي بها، وتأمين مستقبل المعهد ماليًّا. |
Le manuscrit contenant le résultat des recherches devrait être achevé vers la fin de l'année. | UN | ومن المتوقع أن تصدر مخطوطة التقرير التي تتضمن نتائج اﻷبحاث بنهاية السنة. |
iv) Communiqués de presse, conférences de presse : communiqués de presse, conférences de presse et interviews destinés à faire connaître les résultats des travaux de recherche et les propositions en matière de politique économique en Afrique (en fonction des besoins) (8); | UN | ' 4` النشرات والمؤتمرات الصحفية: النشرات والمؤتمرات والمقابلات الصحفية من أجل الإعلان عن نتائج الأبحاث ومقترحات السياسات فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية في أفريقيا، حسب الاقتضاء (8)؛ |
les conclusions des travaux de recherche devraient être mises en commun dans le pays et à l'étranger. NAS | UN | ويجب مشاطرة نتائج الأبحاث داخل البلد وخارجه |
Or, il est particulièrement difficile de diffuser les résultats de travaux de recherche dont les liens avec les problèmes de fond ne sont pas toujours immédiatement apparents. | UN | ويعتبر نشر " نتائج اﻷبحاث " مهمة صعبة للغاية ﻷنه يبدو في بعض اﻷحيان أن هذه النتائج لا تركز على قضايا فعلية. |
les travaux de recherche sur les questions nouvelles qui se posent dans le domaine des migrations des femmes seraient réalisés et les résultats en seraient communiqués sous forme électronique par l'entremise du SERS. | UN | وسوف يتم إجراء أبحاث عن المسائل الناشئة المتصلة بهجرة المرأة، وتوفير نتائج الأبحاث إلكترونيا عن طريق خدمات نظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني. |