Les résultats des programmes de recherche, notamment ceux qui portent sur les recherches variétales, doivent être intégrés aux activités des projets de lutte contre la désertification. | UN | ويجب أن تدمج نتائج برامج البحوث، لا سيما تلك التي تتناول البحوث في مجال الأصناف والسلالات، في أنشطة مشاريع مكافحة التصحر. |
Le Groupe remercie le Secrétariat pour la mise en œuvre des modules de services et il souhaiterait que les résultats des programmes de recherche soient diffusés auprès des États Membres. | UN | وتعرب المجموعة عن تقديرها للأمانة لتنفيذها النمائط، وتطلب توزيع نتائج برامج الأبحاث على الدول الأعضاء. |
résultats des programmes de réinsertion et de réadapation des femmes anciens combattants, notamment si ces programmes ont favorisé leur réinsertion sociale | UN | نتائج برامج إعادة إدماج وتأهيل المحاربات السابقات، ولا سيما إذا كانت هذه البرامج قد عززت إعادة إدماجهن اجتماعيا |
Dans le secteur industriel, les résultats des programmes d’ajustement structurel adoptés dans les pays africains n’ont pas été aussi concluants qu’on l’avait espéré. | UN | وفي القطاع الصناعي فان نتائج برامج التكيف الهيكلي التي اعتمدت في البلدان الافريقية لم تكن على مستوى النجاح المأمول . |
Il est important, pour la confiance et la transparence au niveau international, que les résultats du programme de vérification nucléaire mentionnés au paragraphe 5 soient expliqués plus en détail. | UN | فمن المهم، خدمة للثقة والشفافية الدوليين، التفصيل في تفسير نتائج برامج التحقق النووي المشار إليها في الفقرة 5. |
En outre, il souhaite s'informer des résultats des programmes mis en place pour résoudre le problème du chômage féminin, ainsi que le problème structurel qui fait que les femmes occupent surtout des emplois à durée déterminée ou des emplois de courte durée, tandis que les emplois permanents semblent être principalement réservés aux hommes. | UN | وسأل أيضاً عن نتائج برامج حل مشكلة بطالة المرأة والمشكلة الهيكلية المتمثلة في تعيين المرأة بصورة رئيسية في أعمال محددة المدة أو قصيرة الأجل، بينما الأعمال الدائمة فيما يبدو من نصيب الرجل أساساً. |
Au paragraphe 30, il exprime l'opinion que le moment est venu pour le Secrétariat de définir une méthode et un système de suivi permettant d'évaluer les résultats des programmes de formation pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي الفقرة 30، تعرب اللجنة عن اعتقادها بأن الوقت قد حان لكي تضع الأمانة العامة منهجية ونظاما للرصد من أجل تقييم نتائج برامج التدريب في عمليات حفظ السلام. |
La convocation du congrès de la CNUDCI prévu en 2007 sera d'une importance critique, parce que ce congrès permettra de passer en revue les résultats des programmes de travail passés et de choisir des sujets pour les travaux futurs. | UN | وانعقاد مؤتمر الأونسيترال التالي في السنة القادمة سيكون حدثا بالغ الأهمية، لأنه سيتيح فرصة لاستعراض نتائج برامج العمل السابقة واختيار مواضيع للأعمال المقبلة. |
Les résultats des programmes de collecte et de destruction sont mitigés. | UN | 21 - وثمة تفاوت بين نتائج برامج جمع الأسلحة وتدميرها. |
Promotion et échange des résultats des programmes de recherche-développement en vue de faire connaître les dernières techniques de lutte contre la pollution par le pétrole et de planification préalable, y compris les technologies et les techniques de surveillance, d'endiguement, de récupération, de dispersion, de nettoyage, d'atténuation des effets de la pollution pétrolière et de remise en état. | UN | تقوم بتشجيع وتبادل نتائج برامج البحث والاستحداث ذات الصلة بتعزيـــز آخـــر ما وصلت اليه أعمــــال التأهـــب والاستجابة للتلـــــوث، بمــــا فــــي ذلك التكنولوجيات والتقنيات المتعلقة بالمراقبة والاحتـــواء والاسترداد والنشر والتنظيف والتخفيـف من آثـــــار التلـــــوث النفطــي، وبالاسترداد. |
124. Les experts—conseils ont fourni au Comité des rapports complets sur les résultats des programmes de vérification et d'évaluation pour les réclamations de la première tranche, indiquant dans quelle mesure, à leur avis, chacune d'elles est étayée par des moyens de preuve et la valeur à accorder à chacune d'elles. | UN | 124- قدم الخبراء الاستشاريون إلى الفريق تقارير شاملة عن نتائج برامج التحقق والتقييم المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى، تبين آراءهم بشأن مدى دعم كل مطالبة بالأدلة والقيمة التي ينبغي إعطاؤها لكل منها. |
De plus, le PNUD héberge, depuis 1996, le Groupe d'étude et d'évaluation de l'impact (IAEG) du GCRAI, nouvel organe chargé d'observer, d'étudier et de communiquer les résultats des programmes du Groupe consultatif ainsi que leurs impacts sur la sécurité alimentaire des pauvres. | UN | ومنذ عام ٦٩٩١، يستضيف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فريق تقدير وتقييم اﻵثار التابع للفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، وهو هيئة جديدة مكلفة بمهمة رصد وتقييم وإبلاغ نتائج برامج الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لتحقيق اﻷمن الغذائي للفقراء. |
70. La plupart des pays en développement ont pris des engagements de vaste portée en ce qui concerne l'accès à leurs marchés, consolidant fréquemment les résultats des programmes unilatéraux de libéralisation qu'ils avaient entrepris avant ou pendant le Cycle d'Uruguay. | UN | ٠٧- قدمت معظم البلدان النامية التزامات كبيرة بشأن الوصول الى أسواقها، وقد عززت في أحيان كثيرة نتائج برامج التحرير اﻷحادية الطرف التي اضطلعت بها، سواء قبل جولة أوروغواي أو أثناءها. |
a) Les résultats des programmes de surveillance de l'environnement, y compris les observations, mesures, évaluations et analyses des paramètres environnementaux; | UN | (أ) نتائج برامج رصد البارامترات البيئية، بما في ذلك مشاهداتها وقياساتها وتقييماتها وتحليلاتها؛ |
Celles-ci donnent des indications détaillées sur la procédure à suivre pour présenter des demandes d'aide financée par le Fonds, les renseignements à fournir, le type d'activités admises à bénéficier d'un financement et la diffusion et la communication des résultats des programmes de recherche et de coopération scientifique. | UN | وتتضمن هذه القواعد والإجراءات توجيهات مفصلة بشأن عملية تقديم طلبات المساعدة إلى الصندوق، والمعلومات التي ينبغي تقديمها ونوع الأنشطة التي يمكن أن تكون مؤهلة للتمويل، فضلا عن تعميم نتائج برامج البحث العلمي البحري وبرامج التعاون العلمي والإبلاغ عنها. |
a) Les résultats des programmes de surveillance de l'environnement, y compris les observations, mesures, évaluations et analyses des paramètres environnementaux; | UN | (أ) نتائج برامج رصد البارامترات البيئية، بما في ذلك مشاهداتها وقياساتها وتقييماتها وتحليلاتها؛ |
a) Les résultats des programmes de surveillance de l'environnement, y compris les observations, mesures, évaluations et analyses des paramètres environnementaux; | UN | (أ) نتائج برامج رصد البارامترات البيئية، بما في ذلك مشاهداتها وقياساتها وتقييماتها وتحليلاتها؛ |
11. Les pays en développement doivent tenir les rênes de leur développement économique, se l'approprier et en prendre la maîtrise, en se fixant des objectifs et en assumant la responsabilité des résultats des programmes d'aide. | UN | 11- وينبغي أن تمسك البلدان النامية بزمام تنميتها الاقتصادية وتتحكم فيها وتوجهها وتحدد أهدافها وتسائل عن نتائج برامج المساعدة. |
Il est important, pour la confiance et la transparence au niveau international, que les résultats du programme de vérification nucléaire mentionnés au paragraphe 5 soient expliqués plus en détail. | UN | فمن المهم، خدمة للثقة والشفافية الدوليين، التفصيل في تفسير نتائج برامج التحقق النووي المشار إليها في الفقرة 5. |
Le présent document fournit des informations sur l'application par les Parties et le secrétariat des directives FCCC pour la notification des inventaires et pour l'examen technique, ainsi que sur les résultats du programme de formation destiné aux membres des équipes d'experts chargées de l'examen, en application des décisions 18/CP.8, 19/CP.8 et 12/CP.9. | UN | تقدم هذه الوثيقة معلومات عن تجارب الأطراف والأمانة في تنفيذ المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ والاستعراض، وعن نتائج برامج التدريب المعدّة لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض، وذلك استجابةً للقرارات 18/م أ-8 و19/م أ-8 و12/م أ-9. |