"نتائج تدابير" - Translation from Arabic to French

    • les résultats des mesures
        
    • des résultats des mesures
        
    • résultats des mesures d
        
    • résultats des mesures prises pour
        
    On a aussi estimé qu'il fallait mesurer et évaluer régulièrement les résultats des mesures d'amélioration de la gestion afin de vérifier que les progrès se poursuivaient et que les mesures continuaient d'avoir l'effet souhaité. UN ولوحظت أيضا ضرورة استمرار تتبع وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة بغية كفالة تواصل التقدم وتحقيق الغايات المنشودة.
    On a aussi estimé qu'il fallait mesurer et évaluer régulièrement les résultats des mesures d'amélioration de la gestion afin de vérifier que les progrès se poursuivaient et que les mesures continuaient d'avoir l'effet souhaité. UN ولوحظت أيضا ضرورة استمرار تتبع وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة بغية كفالة تواصل التقدم وتحقيق الغايات المنشودة.
    Elle demande à la délégation de décrire, notamment au moyen de données statistiques, les résultats des mesures de protection de l'enfance qui avaient été recommandées par le Comité. UN وطلبت إلى الوفد أن يشرح، مستعيناً ببيانات إحصائية، نتائج تدابير حماية الطفولة التي كانت قد أوصت بها اللجنة.
    Le Comité a estimé que la stratégie proposée dans le rapport en vue d'intensifier le partage des connaissances entre institutions et l'évaluation des résultats des mesures d'amélioration de la gestion devrait être prioritaire, de façon que les futurs rapports soient axés davantage sur l'évaluation d'impact. UN ورأت اللجنة أن الاستراتيجية المقترحة في التقرير لتكثيف تقاسم المعارف بين الوكالات وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة ينبغي أن تحظى بأولوية حتى تزيد التقارير المقبلة من تركيزها على تحليل الآثار.
    Le Comité a estimé que la stratégie proposée dans le rapport en vue d'intensifier le partage des connaissances entre institutions et l'évaluation des résultats des mesures d'amélioration de la gestion devrait être prioritaire, de façon que les futurs rapports soient axés davantage sur l'évaluation d'impact. UN ورأت اللجنة أن الاستراتيجية المقترحة في التقرير لتكثيف تقاسم المعارف بين الوكالات وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة ينبغي أن تحظى بأولوية حتى تزيد التقارير المقبلة من تركيزها على تحليل الآثار.
    Le Comité invite l'État partie à fournir, dans son troisième rapport périodique, des informations détaillées et des statistiques mises à jour concernant le phénomène de la violence au sein de la famille au Guatemala, ainsi que les résultats des mesures prises pour lutter contre ce grave problème. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري الثالث، المعلومات المفصلة والإحصاءات المستكملة، على أساس نسبي، بشأن ظاهرة العنف العائلي في غواتيمالا، إضافة إلى نتائج تدابير مكافحة هذه المشكلة الخطيرة.
    De même, la délégation tchèque attend avec optimisme de constater les résultats des mesures de réforme adoptées pour simplifier la structure du Conseil et rationaliser son fonctionnement. UN ويحدو وفد الجمهورية التشيكية اﻷمل كذلك ويشعر بالتفاؤل بشأن نتائج تدابير اﻹصلاح التي اتخذت من أجل تبسيط هيكل المجلس وترشيد أدائه.
    :: Susciter et diffuser les résultats des mesures, effectuées par les institutions tenues de le faire, de suivi et de contrôle des exigences liées à l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail égal; UN :: التماس ونشر نتائج تدابير الرصد والمراقبة المتعلقة بالوفاء بشروط الأجر المتساوي للنساء والرجال مقابل العمل المتماثل أو المتساوي القيمة والجودة من جانب المؤسسات الملزمة بذلك؛
    La présentation adoptée ci-après analyse les résultats des mesures d'amélioration de la gestion du point de vue des progrès accomplis et des effets obtenus. UN 37 - يقيّم إطار الإبلاغ، المستخدم في هذا التقرير، نتائج تدابير تحسين الإدارة، من حيث التقدم المحرز والأثر المتحقق.
    Les participants ont reconnu que des progrès importants avaient été réalisés en matière de croissance macroéconomique et de gestion financière dans le secteur public, mais ont relevé que les résultats des mesures visant à lutter contre la corruption avaient été inégaux. UN وقال إنهم أقروا بأنه قد تم إحراز تقدم كبير في مجال نمو الاقتصاد الكلي والإدارة المالية العامة غير أنهم أشاروا إلى تباين نتائج تدابير مكافحة الفساد.
    Les participants ont reconnu que des progrès importants avaient été réalisés en matière de croissance macroéconomique et de gestion financière dans le secteur public, mais ont relevé que les résultats des mesures visant à lutter contre la corruption avaient été inégaux. UN وقال إنهم أقروا بأنه قد تم إحراز تقدم كبير في مجال نمو الاقتصاد الكلي والإدارة المالية العامة غير أنهم أشاروا إلى تباين نتائج تدابير مكافحة الفساد.
    132. Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des informations détaillées sur les résultats des mesures concrètes prises en faveur de la communauté rom, en particulier dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et du logement. UN ٢٣١- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها القادم معلومات شاملة عن نتائج تدابير العمل اﻹيجابية المتخذة لصالح مجتمع الغجر، وبخاصة في ميادين التعليم والعمل واﻹسكان.
    Un rapport sur les résultats des mesures de vérification de l'application du système sera transmis au Président et au participant concerné dans un délai de trois semaines à compter de l'achèvement de la mission. UN 15 - يُقدَم تقرير عن نتائج تدابير التحقق من الامتثال إلى الرئيس وإلى المشارك المعني في غضون ثلاثة أسابيع من انتهاء أعمال البعثة.
    On a fait valoir qu'il était nécessaire d'évaluer régulièrement les résultats des mesures d'amélioration de la gestion pour que celles-ci continuent de produire les effets escomptés et qu'il était par ailleurs indispensable, pour renforcer le fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies, de continuer de rationaliser la gestion de l'Organisation. UN 21 - وأعرب عن رأي مفاده أن من الضروري مواصلة تقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة وذلك حتى تستمر في العمل بفعالية، كما أن زيادة فعالية وكفاءة إدارة المنظمة أمر لا غنى عنه لتعزيز سير عمل الأمم المتحدة.
    On a fait valoir qu'il était nécessaire d'évaluer régulièrement les résultats des mesures d'amélioration de la gestion pour que celles-ci continuent de produire les effets escomptés et qu'il était par ailleurs indispensable, pour renforcer le fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies, de continuer de rationaliser la gestion de l'Organisation. UN 21 - وأعرب عن رأي مفاده أن من الضروري مواصلة تقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة وذلك حتى تستمر في العمل بفعالية، كما أن زيادة فعالية وكفاءة إدارة المنظمة أمر لا غنى عنه لتعزيز سير عمل الأمم المتحدة.
    En examinant le rapport du Secrétaire général sur cette question pour 2001 (A/56/82), le Comité du programme et de la coordination a insisté sur l'importance d'une évaluation des résultats des mesures de réforme plutôt que sur une énumération de projets. UN وفي استعراضها تقرير الأمين العام لعام 2001 عن هذا الموضوع (A/56/82)، أكدت لجنة البرنامج والتنسيق على أهمية " تقييم نتائج تدابير الإصلاح بدلا من إيراد قائمة بالمشاريع().
    Au paragraphe 35 de ses conclusions, le Comité a recommandé que l'évaluation des résultats des mesures d'amélioration de la gestion deviennent prioritaires, de façon que les futurs rapports soient axés davantage sur l'évaluation d'impact. UN وفي الفقرة 35 من الاستنتاجات التي خلصت إليها، أوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن " يحظى تقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة بالأولوية حتى تزيد التقارير المقبلة من تركيزها على تحليل الآثار " .
    j) Soumettre dans les temps et sous la forme spécifiés par l'autorité exécutive pertinente des rapports statistiques sur les résultats des mesures prises pour mettre les conditions de travail et les conditions d'hygiène et de sécurité au travail en conformité avec les normes en vigueur. UN (ي) تقديم تقارير إحصائية في الأوقات وبالأشكال التي تحددها السلطة التنفيذية المختصة عن نتائج تدابير جعْل الصحة والسلامة المهنيتين وظروف العمل متسقة مع المعايير المعمول بها حالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more