"نتائج تلك التحقيقات" - Translation from Arabic to French

    • les résultats de ces enquêtes
        
    • les conclusions de ces enquêtes
        
    • les résultats des enquêtes
        
    • résultat de ces enquêtes
        
    • résultats de ces enquêtes et
        
    L'État partie est prié de donner au Comité des renseignements détaillés sur les résultats de ces enquêtes dans son prochain rapport périodique. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Groupe envisage d'intégrer les résultats de ces enquêtes dans son rapport final. UN ويعتزم الفريق إدراج نتائج تلك التحقيقات في تقريره النهائي.
    L'État partie est prié de donner au Comité des renseignements détaillés sur les résultats de ces enquêtes dans son prochain rapport périodique. UN ويُطلب إلى الدولة الطرف موافاة اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج تلك التحقيقات في تقريرها الدوري المقبل.
    les conclusions de ces enquêtes ont révélé la commission de très nombreuses violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme, voire des crimes de guerre, de la part des deux parties au conflit. UN ولقد كشفت نتائج تلك التحقيقات عن ارتكاب العديد من الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بل حتى عن جرائم حرب ارتكبها طرفا الصراع.
    les conclusions de ces enquêtes confirment que de graves violations des droits de l'homme et de graves atteintes au droit international ont été commises lors des opérations militaires israéliennes lancées le 27 décembre 2008 dans la bande de Gaza. UN وتؤكد نتائج تلك التحقيقات ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وخروقات جسيمة للقانون الدولي أثناء العمليات العسكرية التي بدأتها إسرائيل ضد قطاع غزة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    La délégation soudanaise demande au Secrétariat de révéler les résultats des enquêtes et de tout procès qui aurait eu lieu, ainsi que les détails de l'aide donnée aux victimes. UN وأضاف أن وفده يحث الأمانة العامة على الكشف عن نتائج تلك التحقيقات وعن أية محاكمات تكون قد جرت وكذلك تفاصيل المساعدة التي قُدمت للضحايا.
    L'experte indépendante aimerait être informée du résultat de ces enquêtes et des mesures prises par les autorités pour y donner suite. UN وتود الخبيرة المستقلة معرفة نتائج تلك التحقيقات وتدابير المتابعة التي اتخذتها السلطات.
    En vertu de son mandat, le Bureau mène des enquêtes sur les allégations faisant état de violations des règles, directives et instructions administratives pertinents, informe le Secrétaire général des résultats de ces enquêtes et lui fait les recommandations voulues pour l'aider à arrêter les mesures d'ordre juridictionnel ou disciplinaire à prendre. UN وتنص ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن يحقق المكتب فيما يبلغ علمه من انتهاكات لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وتعليماتها الإدارية ذات الصلة، وأن يُطلع الأمين العام على نتائج تلك التحقيقات مشفوعة بأي توصيات يراها مناسبة لمساعدة الأمين العام على اتخاذ أي إجراءات اختصاصية أو إجراءات تأديبية.
    les résultats de ces enquêtes contribueront à n'en point douter à un renforcement des principes et de l'application du droit international humanitaire et des droits de l'homme dans les situations de conflit. UN وستسهم نتائج تلك التحقيقات من دون شك في تعزيز سيادة القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقهما في حالات النزاع.
    les résultats de ces enquêtes ont fait apparaître des violations généralisées du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, y compris la possibilité que des crimes de guerre aient été commis des deux côtés. UN وكشفت نتائج تلك التحقيقات عن انتهاكات واسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية ارتكاب الجانبين لجرائم حرب.
    L'Égypte a demandé aux États-Unis de prendre l'engagement d'enquêter sur les allégations de violations des droits de l'homme par leurs forces armées et d'engager des poursuites s'il y avait lieu conformément au droit international, et de rendre publics les résultats de ces enquêtes. UN ودعت مصر الولايات المتحدة إلى الالتزام بالتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان على يد قواتها العسكرية وملاحقة المسؤولين عنها وفق ما ينص عليه القانون الدولي وإلى الإعلان عن نتائج تلك التحقيقات.
    L'Australie a engagé la Trinité-et-Tobago à enquêter de façon approfondie sur les plaintes de particuliers dénonçant des exécutions extrajudiciaires imputées à la police et à rendre publics les résultats de ces enquêtes. UN وحثت أستراليا ترينيداد وتوباغو على إجراء تحقيقات شاملة في ادعاء أشخاص من عامة الشعب قيام الشرطة بعمليات إعدام خارج نطاق القضاء وعلى تعميم نتائج تلك التحقيقات.
    Le Ministre a informé le Groupe que, pendant la crise postélectorale de 2011, les détenus en question avaient été libérés, et indiqué qu'il lui transmettrait des informations sur les résultats de ces enquêtes. UN 42 - وأبلغ الوزير الفريق أنه خلال الأزمة التي وقعت بعد الانتخابات عام 2011 أُطلق سراح أولئك المعتقلين، وأشار إلى أنه سيزود الفريق بمعلومات عن نتائج تلك التحقيقات.
    L'État partie devrait rendre publics les résultats de ces enquêtes et communiquer au Comité des informations à cet égard (art. 6, 7, 8, 9, 12 et 13). UN ويتعين على الدولة الطرف الإعلان عن نتائج تلك التحقيقات على الملأ، فضلاً عن تزويد اللجنة بالمعلومات في هذا الشأن (المواد 6 و7 و8 و9 و12 و13).
    L'État partie devrait rendre publics les résultats de ces enquêtes et communiquer au Comité des informations à cet égard (art. 6, 7, 8, 9, 12 et 13). UN ويتعين على الدولة الطرف الإعلان عن نتائج تلك التحقيقات على الملأ، فضلاً عن تزويد اللجنة بالمعلومات في هذا الشأن (المواد 6 و 7 و 8 و 9 و 12 و 13).
    55. Cela étant dit, M. Francis met l'accent sur la nécessité, pour les autorités tunisiennes, de mettre fin aux abus commis par les forces de sécurité, d'enquêter sur les plaintes, de publier les conclusions de ces enquêtes et de châtier les coupables. UN ٥٥- وركز السيد فرانسيس بعد ذلك على ضرورة قيام السلطات التونسية بوضع حد للانتهاكات التي تقع على أيدي قوات اﻷمن، وضرورة قيامها بالتحقيق في الشكاوى ونشر نتائج تلك التحقيقات ومعاقبة المسؤولين عن تلك اﻷعمال.
    89.18 Enquêter de manière approfondie sur les plaintes des citoyens dénonçant une utilisation excessive de la force et d'autres atteintes graves à la personne imputées à des membres de la police, et rendre publiques les conclusions de ces enquêtes (Australie). UN 89-18- أن تجري تحقيقات شاملة في الشكاوى الواردة من المواطنين بشأن استخدام الشرطة المفرط للقوة وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة التي زُعم أنها ارتكبتها وأن تعمم نتائج تلك التحقيقات (أستراليا).
    b Au 3 juillet 1996, les résultats des enquêtes n'avaient toujours pas été communiqués au Comité, malgré un rappel adressé à l'État partie le 29 avril 1996. UN )ب( حتى تاريخ ٣ تموز/يوليه ١٩٩٦، لم تكن الدولة الطرف قد قدمت نتائج تلك التحقيقات في اللجنة رغم توجيه تذكير إليها في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    c) Donner des informations sur le nombre de plaintes déposées contre des agents de l'État pour torture ou mauvais traitements, ainsi que sur les résultats des enquêtes et de toute procédure engagée aux niveaux pénal et disciplinaire. UN (ج) تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين بشأن التعذيب وإساءة المعاملة، إضافة إلى معلومات عن نتائج تلك التحقيقات وأي إجراءات اتخذت على المستويين الجزائي والتأديبي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more