"نتائج حتى" - Translation from Arabic to French

    • résultats obtenus à ce
        
    • résultats obtenus au
        
    • résultats atteints au
        
    • et les résultats obtenus jusqu'à
        
    • résultat à ce
        
    Dans cette décision, le Conseil a demandé au secrétariat d'établir un bilan des résultats obtenus à ce jour grâce au processus de perfectionnement des méthodes de gestion, au niveau du siège, des bureaux régionaux et, en particulier des bureaux extérieurs, en mettant spécifiquement l'accent sur l'impact sur les programmes. UN ففي ذلك المقرر طلب إلى اﻷمانة أن تقدم تقييما لما حققته عملية الامتياز اﻹداري من نتائج حتى اﻵن على مستوى المقر والمستوى اﻹقليمي والميداني، مع التركيز بالتحديد على اﻷثر المترتب في البرامج.
    Le cadre mis au point par la Haut-Commissaire pour améliorer la diversité géographique du Haut-Commissariat et les résultats obtenus à ce jour dans le cadre de la mise en œuvre de ce plan traduisent le rang de priorité que la Haut-Commissaire continue d'accorder à cette question. UN إن تنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية والإطار الذي حددته لتحسين التنوع الجغرافي وما تحقق من نتائج حتى الآن يدلاّن على الأولوية التي لا تزال المفوضة السامية توليها لهذه المسألة في المفوضية.
    Les programmes de l'ONUDI devraient être axés sur la réduction de la pauvreté et l'Organisation devrait être guidée par une évaluation en profondeur des résultats obtenus à ce jour. UN وينبغي لبرامج اليونيدو أن تركز على تقليل الفقر، كما ينبغي لليونيدو أن تسترشد في أنشطتها بتقييم دقيق لما أحرزته من نتائج حتى الآن.
    116. Rappel: Un rapport sur les recettes et les dépenses pour les six premiers mois de l'exercice biennal a été établi dans le but d'informer les Parties des recettes perçues, des dépenses engagées et des résultats obtenus au 30 juin 2012. UN 116- معلومات أساسية: أُعد تقرير أداء عن الإيرادات والمصروفات في الأشهر الستة الأولى من فترة السنتين، بهدف إطلاع الأطراف على ما حُصِّل من إيرادات وما تُكبِّد من مصروفات وما حُقِّق من نتائج حتى 30 حزيران/يونيه 2012.
    Compte tenu de la proposition du Gouvernement iraquien, je recommanderais que le Groupe de travail réexamine la situation en juillet 2008 sur la base des résultats atteints au 30 juin 2008. UN وفي ضوء الاقتراح المقدم من حكومة العراق، أوصي بأن يقوم الفريق العامل باستعراض الحالة في تموز/يوليه 2008 بناء على ما تحقق من نتائج حتى 30 حزيران/يونيه 2008.
    Ils ont estimé que le rapport DP/1999/CRP.5 était complet, instructif et utile et ont félicité le Groupe des Nations Unies pour le développement pour la présentation du rapport ainsi que pour les mesures prises et les résultats obtenus jusqu'à présent. UN كما أشارت إلى التقرير الشامل والمبين والمفيد الوارد في الوثيقة DP/1999/CRP.5 وأثنت على المجموعة اﻹنمائية للعرض الذي قدمته ولما اتخذته من إجراءات وبذلته من جهود وحققته من نتائج حتى اﻵن.
    25. Le Gouvernement brésilien appuie les efforts déployés par le Conseil des droits de l'homme et l'Assemblée générale, mais regrette l'absence de résultat à ce stade. UN 25 - وأضاف قائلا إن حكومة بلده وإن كانت تؤيد الجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة فهي تأسف لعدم إحراز نتائج حتى الآن.
    20. Le cadre mis au point par la Haut-Commissaire pour améliorer la diversité géographique du Haut-Commissariat et les résultats obtenus à ce jour dans le cadre de la mise en œuvre de ce plan traduisent le rang de priorité que la Haut-Commissaire continue d'accorder à cette question. UN 20- إن تنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان والإطار الذي حددته لتحسين التنوع الجغرافي وما تحقق من نتائج حتى الآن يدلاّن على أن المفوضة السامية لا تزال تعطي الأولوية لهذه المسألة.
    Les procédures et le cadre mis au point par la Haut-Commissaire pour améliorer la diversité géographique et les résultats obtenus à ce jour dans leur mise en œuvre témoignent du rang de priorité élevé que la Haut-Commissaire continue d'accorder à cette question. UN 17- إن تنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية والإطار الذي حددته لتحسين التنوّع الجغرافي وما تحقق من نتائج حتى الآن أمور يدل على أن المفوضة السامية لا تزال تعطي الأولوية لهذه المسألة.
    17. Les procédures et le cadre mis au point par la Haut-Commissaire pour améliorer la diversité géographique et les résultats obtenus à ce jour dans leur mise en œuvre témoignent du rang de priorité élevé que la Haut-Commissaire continue d'accorder à cette question. UN 17- إن تنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية والإطار الذي حددته لتحسين التنوّع الجغرافي وما تحقق من نتائج حتى الآن أمور تدل على أن المفوضة السامية لا تزال تعطي الأولوية لهذه المسألة.
    5. Félicite, une fois encore, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, Médiateur de la CEDEAO, et le Président Alassane Dramane Ouattara de la Côte d'Ivoire, Président en exercice de la CEDEAO, pour leurs efforts continus et les résultats obtenus à ce jour sur la voie du rétablissement intégral de l'ordre constitutionnel. UN 5 - يثني مرة أخرى على رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوري، وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وعلى رئيس كوت ديفوار الحسن درمان واتارا، الرئيس الحالي للجماعة، لما يبذلان من جهود مستمرة ولما حققاه من نتائج حتى الآن في سبيل الإعادة الكاملة للنظام الدستوري.
    5. Félicite, une fois encore, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, Médiateur de la CEDEAO, et le Président Alassane Dramane Ouattara de la Côte d'ivoire, Président en exercice de la CEDEAO, pour leurs efforts continus et les résultats obtenus à ce jour sur la voie du rétablissement intégral de l'ordre constitutionnel. UN 5 - يثني مرة أخرى على رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوري، وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وعلى رئيس كوت ديفوار الحسن درمان واتارا، الرئيس الحالي للجماعة، لما يبذلان من جهود مستمرة ولما حققاه من نتائج حتى الآن في سبيل الاستعادة الكاملة للنظام الدستوري.
    26. Le cadre mis au point par la HautCommissaire pour améliorer la diversité géographique du HautCommissaire et les résultats obtenus à ce jour dans le cadre de la mise en œuvre de ce plan traduisent le rang de priorité élevé que la HautCommissaire accorde à cette question. Les efforts du HautCommissariat dans ce domaine ont été couronnés de succès, comme l'atteste clairement l'amélioration de la diversité géographique de son personnel. UN 26- إن تنفيذ إطار العمل الذي وضعته المفوضة السامية لتحسين التوزيع الجغرافي وما حققه ذلك من نتائج حتى اليوم يعكس الأولوية القصوى التي توليها المفوضة السامية لهذه المسألة في المفوضية، كما أن النجاح الذي أحرزته المفوضية في جهودها يتجلى بوضوح في تحسن التنوّع الجغرافي في ملاكها.
    4. Demande que l'on procède à un bilan des résultats obtenus à ce jour grâce au processus de perfectionnement des méthodes de gestion de l'UNICEF, au niveau du siège, des bureaux régionaux et, en particulier, des bureaux extérieurs, en mettant spécifiquement l'accent sur l'impact sur les programmes, bilan qui devra être présenté au Conseil à sa session annuelle de 1998. UN ٤ - يطلب أن يقدم إلى المجلس في دورته السنوية لعام ١٩٩٨ تقييم لما حققته عملية الامتياز اﻹداري من نتائج حتى اﻵن على مستوى المقر واﻷقاليم وبخاصة على المستوى الميداني، مع التشديد على وجه التحديد على اﻷثر المترتب في البرامج.
    18. Les procédures et le cadre mis au point par la Haut-Commissaire pour améliorer la diversité géographique et les résultats obtenus à ce jour dans leur mise en œuvre traduisent le rang de priorité que la Haut-Commissaire continue d'accorder à cette question. UN 18- إن تنفيذ الإجراءات التي وضعتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان والإطار الذي حددته لتحسين التنوّع الجغرافي وما تحقق من نتائج حتى الآن أمور تدل على أن المفوضة السامية لا تزال تعطي الأولوية لهذه المسألة.
    89. Rappel: Un rapport sur les recettes et les dépenses pour les six premiers mois de l'exercice biennal a été établi dans le but d'informer les Parties des recettes perçues, des dépenses engagées et des résultats obtenus au 30 juin 2010. UN 89- معلومات أساسية: أعد تقرير أداء عن الإيرادات والمصروفات في الأشهر الستة الأولى من فترة السنتين، بغية إعلام الأطراف بما تم تحصيله من إيرادات وما تم تكبده من مصروفات وما تم تحقيقه من نتائج حتى 30 حزيران/يونيه 2010.
    69. Rappel: Un rapport sur les recettes et les dépenses pour les trois premiers trimestres de l'exercice biennal a été établi dans le but d'informer les Parties des recettes perçues, des dépenses engagées et des résultats obtenus au 30 juin 2009. UN 69- معلومات أساسية: أعد تقرير أداء عن الإيرادات والمصروفات في الأرباع الثلاثة الأولى من فترة السنتين، بغية إعلام الأطراف بما تم تحصيله من إيرادات وما تم تكبده من مصروفات وما تم تحقيقه من نتائج حتى 30 حزيران/يونيه 2009.
    Le Secrétaire général recommandait également que le Groupe de travail réexamine la situation au début de mai 2008 sur la base des résultats atteints au 30 avril 2008 et indiquait son intention de présenter ultérieurement un rapport de suivi au Conseil de sécurité. UN وأوصى الأمين العام بأن يستعرض الفريق العامل الحالة في أوائل أيار/مايو 2008 بناء على ما تحقق من نتائج حتى 30 نيسان/أبريل 2008، وأشار إلى اعتزامه تقديم تقرير متابعة إلى مجلس الأمن بعد ذلك.
    Compte tenu de l'incertitude qui plane quant aux progrès susceptibles d'être réalisés d'ici à la fin du mois de mars, je recommanderais que le Groupe de travail réexamine la situation au début du mois de mai sur la base des résultats atteints au 30 avril 2008. UN وبالنظر إلى عدم إمكانية التأكد مما سيتم إحرازه من تقدم بحلول نهاية آذار/مارس، فإنني أوصي بأن يقوم الفريق العامل باستعراض الحالة في أوائل أيار/مايو استنادا إلى ما سيتحقق من نتائج حتى 30 نيسان/أبريل 2008.
    Ils ont estimé que le rapport DP/1999/CRP.5 était complet, instructif et utile et ont félicité le Groupe des Nations Unies pour le développement pour la présentation du rapport ainsi que pour les mesures prises et les résultats obtenus jusqu'à présent. UN كما أشارت إلى التقرير الشامل والمبين والمفيد الوارد في الوثيقة DP/1999/CRP.5 وأثنت على المجموعة الإنمائية للعرض الذي قدمته ولما اتخذته من إجراءات وبذلته من جهود وحققته من نتائج حتى الآن.
    Elle indique que la Defensoría Oficial (Bureau du défenseur) auprès de la Cour suprême de justice s'est plainte de ces condamnations à la Commission interaméricaine des droits de l'homme et qu'en avril 2004 l'État a engagé une procédure de règlement à l'amiable qui n'a donné aucun résultat à ce jour. UN وتشير المؤسسة إلى أن مكتب المساعدة القضائية لدى محكمة العدل العليا للدولة قد قدَّم شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بشأن هذه الأحكام، وأن الدولة شرعت في نيسان/أبريل 2004 في عملية سعي إلى حلٍ وديّ لم تحقق أي نتائج حتى اليوم(52).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more