"نتائج دراسات" - Translation from Arabic to French

    • les résultats d'études
        
    • les résultats des études
        
    • des résultats des études
        
    • les conclusions d'études
        
    • les conclusions des études
        
    • les résultats d'enquêtes
        
    L'Arabie saoudite a affirmé que ce changement était fondé sur les résultats d'études de surveillance et d'évaluation. UN وأكدت العربية السعودية أن التعديلات استندت إلى نتائج دراسات الرصد والتقدير.
    58. Les participants se sont vus présenter les résultats d'études et de consultations menées sur d'autres modèles de financement et leur fonctionnement. UN 58- وجرى التشارك في نتائج دراسات ومشاورات بشأن نماذج تمويل بديلة والعمل بها في الممارسة الفعلية.
    les résultats d'études épidémiologiques ont été utilisés pour dégager l'association existant entre l'exposition des hommes au méthylmercure et l'augmentation des risques d'infarctus du myocarde et de mortalité prématurée. UN واستُخدمت نتائج دراسات لعلم الأمراض الوبائية للتوصل إلى ترابط بين التعرضات لزئبق الميثيل في الذكور وازدياد مخاطر احتشاء عضلة القلب والوفاة قبل الأوان.
    Le disque dur d'Erica contenait les résultats des études des nappes phréatiques et du sol qu'elle avait demandé au cours des six derniers mois Open Subtitles القرص الصلب الخاص ب إريكا كان عليه نتائج دراسات المياه الجوفية و التربة تم تحليلها خلال الأشهر الستة الماضية
    Les deux ministres soumettront une requête officielle écrite pour un appui institutionnel de la Commission européenne au développement de l'ouvrage, accompagnée d'un rapport d'information sur les résultats des études du projet et les perspectives de sa réalisation. UN :: قيام الوزيرين بتقديم طلب كتابي رسمي للحصول على دعم المفوضية الأوروبية المؤسسي لتطوير المشروع يرفق بتقرير إعلامي يتناول نتائج دراسات المشروع وآفاق إنجازه.
    Le choix des candidats à une bourse se fait sur la base des résultats des études de licence et du domaine de spécialisation. UN ويجري اختيار المرشحين للمنح الدراسية على أساس نتائج دراسات ما قبل التخرج ومجال التخصيص.
    Des Parties ont notamment présenté les conclusions d'études sur les incidences des changements climatiques et l'adaptation (dont des travaux de modélisation et de prévisions se rapportant au climat) de façon plus détaillée en décrivant les incidences et les mesures d'adaptation. UN وجدير بالملاحظة أن الأطراف قدمت نتائج دراسات عن تأثيرات تغير المناخ والتكيف معه، شملت نمذجة المناخ والتنبؤ به، بمزيد من التفاصيل، لدى وصفها لتدابير التأثيرات والتكيف.
    Trois réunions d'experts chargés d'examiner les conclusions des études sur la répartition du revenu et le développement économique; les politiques budgétaires, la stabilisation économique et l'équité sociale; et la situation en matière d'information aux fins du développement dans la région. UN ثلاثة اجتماعات خبراء لمناقشة نتائج دراسات: الجوانب التوزيعية للتنمية الاقتصادية؛ السياسة المالية وتحقيق الاستقرار والعدالة؛ حالة تسخير المعلومات ﻷغراض التنمية في المنطقة.
    Ce projet donne suite à la demande de l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technique concernant l'organisation d'un deuxième atelier sur les méthodologies en vue d'évaluer les résultats d'études de cas et d'améliorer le projet de lignes directrices techniques. UN يلبي هذا المشروع طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تنظيم حلقة عمل ثانية بشأن المنهجيات بغرض تقييم نتائج دراسات الحالات الافرادية وتعديل مشروع المبادئ التوجيهية التقنية.
    113. La Jordanie a soumis les résultats d'études de surveillance et d'évaluation qui font apparaître une augmentation tendancielle de la salinité dans l'aquifère d'eau douce du Moujib septentrional. UN 113- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير التي تبين اتجاهات زيادة الملوحة في مستودع المياه العذبة في موجيب الشمالية.
    124. La Jordanie a communiqué les résultats d'études de surveillance et d'évaluation censés démontrer ce qui suit: UN 124- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير التي تثبت ما يلي:
    * Organiser des séminaires et des ateliers pour faire connaître les résultats d'études de la CNUCED et pour apprendre aux responsables à planifier et gérer efficacement les activités liées aux transports maritimes. UN * تنظيم حلقات دراسية وحلقات تدارس بشأن السياسات بغية نشر نتائج دراسات اﻷونكتاد وتدريب المسؤولين على تخطيط وإدارة العمل بكفاءة في اﻷنشطة المتصلة بالنقل البحري.
    On pouvait, en les combinant à des données météorologiques, hydrologiques ou sismologiques, examiner les résultats d'études de cernes pour déterminer les déclencheurs d'événements passés. UN 19- ويمكن الاستفادة من نتائج دراسات حلقات الأشجار، بالاقتران مع بيانات الأرصاد الجوية والبيانات و/أو السيزمولوجية، في تحديد مسببات الأحداث السابقة.
    119. La Jordanie a communiqué les résultats d'études de surveillance et d'évaluation qui sont censés démontrer une contamination microbiologique des sources provenant des fosses septiques et des fosses d'aisance des campements de réfugiés ou des stations d'épuration des eaux usées. UN 119- وقدم الأردن نتائج دراسات الرصد والتقدير الرامية إلى بيان التلوث الميكروبيولوجي للينابيع بسبب صهاريج العفن وحفر المراحيض في مستوطنات اللاجئين أو من مصانع معالجة المياه المستعملة.
    L'enquête n'a révélé aucune variation anthropométrique significative par rapport aux normes internationales, mais a confirmé les résultats des études précédentes, à savoir une fréquence élevée de l'anémie due à une déficience en fer et des infections intestinales d'origine parasitaire parmi les élèves. UN ولم تظهر الدراسة أية اختلافات مهمة عن المعايير الدولية لمقاييس الجسم البشري، ولكنها أكدت نتائج دراسات سابقة بأن فقر الدم الناجم عن نقصان الحديد والطفيليات المعوية متفشية الى حد كبير بين أطفال المدارس.
    L'enquête n'a révélé aucune variation anthropométrique importante par rapport aux normes internationales, mais a confirmé les résultats des études précédentes, à savoir une fréquence élevée de l'anémie due à une déficience en fer et des infections intestinales d'origine parasitaire parmi les élèves. UN ولم تظهر الدراسة أية اختلافات مهمة عن المعايير الدولية لمقاييس الجسم البشري، ولكنها أكدت نتائج دراسات سابقة بأن فقر الدم الناجم عن نقصان الحديد والطفيليات المعوية متفشية الى حد كبير بين أطفال المدارس.
    Cette rencontre a été l'occasion pour les deux délégations de présenter aux responsables européens, les résultats des études du projet de liaison fixe et les perspectives de sa réalisation, ainsi que les schémas directeurs de ses prolongements ferroviaires au nord et au sud, et de solliciter un appui institutionnel de l'Union européenne pour le développement du projet. UN وكان الاجتماع مناسبة أتيح للوفدين فيها عرض نتائج دراسات مشروع الربط القار وآفاق إنجازه والمخططات التوجيهية لامتداد المشروع بواسطة السكك الحديدية شمالا وجنوبا على المسؤولين الأوروبيين، والتماس دعم مؤسسي من الاتحاد الأوروبي من أجل تطوير المشروع.
    les résultats des études de faisabilité effectuées en 2005 - 2006 serviront de base à la mise en place, au fonctionnement et à l'entretien d'un système global de collecte, d'essais et d'élimination finale écologiquement rationnelle des déchets huileux, notamment le co-traitement des déchets huileux des fours à ciment selon un procédé écologiquement rationnel; UN ● سوف تستخدم نتائج دراسات الجدوى التي أجريت في عام 2005 - 2006 كأساس لإنشاء وإدارة وصيانة منظومة شاملة لجمع النفايات الزيتية واختبارها والتخلص منها في النهاية بصورة سليمة بيئياً بما في ذلك التصنيع المشترك للنفايات الزيتية في قمائن الأسمنت بصورة سليمة بيئياً؛
    les résultats des études du projet et les perspectives de son développement ont été présentés à Tanger le 19 janvier 2005 à leurs majestés Mohammed VI du Maroc et Don Juan Carlos I d'Espagne, qui ont manifesté un intérêt particulier à sa réalisation, donnant ainsi une grande dynamique aux études. UN 31 - عرضت على صاحبي الجلالة الملكين محمد السادس ملك المغرب وجوان كالوس الأول ملك إسبانيا في 19 كانون الثاني/يناير 2005 في طنجة نتائج دراسات المشروع واحتمالات تطويره وقد أعربا عن اهتمام خاص بإنجازه مما أعطى زخما كبيرا للدراسات.
    La planification et les travaux de construction seraient entrepris sur la base des résultats des études de faisabilité, afin de déterminer notamment si les égouts situés à l'intérieur des camps pourraient être raccordés aux réseaux municipaux ou s'il convient plutôt de construire des stations d'épuration indépendantes. UN وسيستند التخطيط والبناء إلى نتائج دراسات الجدوى، التي يتقرر بموجبها، بين أمور أخرى، ما إذا كان من الممكن ربط المجارير الداخلية في المخيم بشبكات البلدية، أو التفكير في إقامة محطات مستقلة للمعالجة.
    Le Comité mixte a été informé que les deux premiers critères seraient mesurés et observés selon un modèle déterministe à l'occasion de chaque évaluation actuarielle et selon un modèle probabiliste à partir des résultats des études - tant approfondies qu'intérimaires - de la gestion actif-passif. UN 284 - وأُبلِغ المجلس بأن القياسين الأولين سيتم قياسهما ورصدهما على أساس تحديدي مع استكمال كل تقييم اكتواري للصندوق، وعلى أساس محتمل باستخدام نتائج دراسات إدارة الأصول والخصوم المكتملة والمؤقتة للصندوق.
    Pour que les projets en matière d'éducation soient acceptés et considérés efficaces et utiles par la collectivité, ils devraient être fondés sur les conclusions d'études socioculturelles et faire appel à la participation active des parents, des familles, des femmes, des jeunes, des personnes âgées et des responsables locaux. UN ولضمان تقبل المجتمع المحلي لمشاريع التثقيف وفعاليتها وجدواها له، ينبغي أن تستند إلى نتائج دراسات اجتماعية - ثقافية وينبغي أن تتضمن مشاركة نشطة من اﻵباء واﻷسر والنساء والشباب والمسنين والقادة المجتمعيين.
    On fera le point de la coopération régionale entre pays en développement dans le domaine de l'assurance et de la réassurance et on renforcera les activités de coopération technique afin de diffuser les conclusions des études de la CNUCED et d'aider les pays à mettre en valeur leurs ressources humaines. UN وسيجري بحث مسألة التعاون الاقليمي فيما بين البلدان النامية في ميداني التأمين وإعادة التأمين وتعزيز أنشطة التعاون التقني بغية نشر نتائج دراسات اﻷونكتاد ومساعدة البلدان على تنمية الموارد البشرية.
    Caritas International déclare être active dans 102 pays. D'après les résultats d'enquêtes que nous avons menées au Saint-Siège, nous avons des centres pour la lutte contre le sida dans 62 pays : 28 en Afrique, 9 en Amérique, 6 en Asie, 16 en Europe et 3 en Océanie. UN تفيد المنظمة غير الحكومية " كاريتاس أنترناسيونال " أنها تعمل في 102 بلد، وحسب نتائج دراسات أجراها الكرسي الرسولي، لدينا تقارير حول أنشطة مكافحة الوباء في 62 بلدا: 28 في أفريقيا، و 9 في أمريكا، و 9 في آسيا، و 16 في أوروبا و 3 في أوقيانوسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more