"نتائج عملية" - Translation from Arabic to French

    • des résultats concrets
        
    • les résultats du processus
        
    • des résultats du processus
        
    • des résultats pratiques
        
    • les résultats de la
        
    • de résultats concrets
        
    • issue du processus
        
    • les résultats de l
        
    • résultat du processus
        
    • des résultats tangibles
        
    • des résultats de l
        
    • de résultats pratiques
        
    • conclusions du processus
        
    • résultats du processus de
        
    • des conclusions pratiques
        
    Je me réjouis de cette approche prometteuse qui, je l'espère, débouchera très vite sur des résultats concrets et tangibles. UN وأنني أشعر بالتشجع إزاء هذا النهج الواعد. وأتمنى أن يفضي إلى نتائج عملية في أقرب وقت ممكن.
    Le Conseil de sécurité devrait engager le CICR à reprendre ses démarches pour que cette volonté exprimée aboutisse à des résultats concrets. UN وتحث مجلس الأمن لجنة الصليب الأحمر الدولية على تجديد اتصالاتها من أجل تحويل هذه الرغبة إلى نتائج عملية.
    Une délégation a souligné que les gouvernements donateurs attendaient avec de plus en plus d'impatience les résultats du processus de réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وشدد أحد الوفود على أن الحكومات المانحة أصبحت تتوق بصورة متزايدة الى نتائج عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Ce forum est susceptible de renforcer l'intérêt du public et de créer des impulsions nouvelles nécessaires à la mise en oeuvre des résultats du processus de suivi. UN ويتمثل الهدف من هذا المحفل في تعزيز الاهتمام العام وإيجاد الزخم الجديد اللازم لتنفيذ نتائج عملية المتابعة.
    Cela a déjà produit des résultats pratiques tangibles sur le terrain. UN وأدى ذلك بالفعل الى نتائج عملية ملحوظـة في الميدان.
    Nous pensons qu'il convient d'aborder la question des changements climatiques avec fermeté et cohérence, en consolidant les résultats de la Conférence de Copenhague. UN ونرى أنه لا بد من التصدي لتغير المناخ بطريقة ثابتة ومتسقة بزيادة تعزيز نتائج عملية كوبنهاغن.
    L'importance accordée à cette question lors du dernier sommet du Groupe des Huit n'a pas encore donné de résultats concrets. UN ولم تسفر الأهمية التي أُوليت لهذه المسألة في أحدث قمة لمجموعة الثمانية عن أي نتائج عملية حتى الآن.
    Le Département est convaincu que le groupe de travail produira des résultats concrets et applicables dans un proche avenir. UN إن الإدارة واثقة من أن الفريق العامل سيحقق نتائج عملية وقابلة للتنفيذ في المستقبل القريب.
    Il faudrait donner à cet article une interprétation assez large pour parvenir à des résultats concrets. UN وينبغي أن يضفى تفسير موسع على هذه المادة لكي يتاح التوصل الى نتائج عملية.
    Toutefois, pour des millions d'êtres humains, elle est d'abord et avant tout une organisation dont la mission est d'obtenir des résultats concrets. UN ولكن اﻷمم المتحدة، بالنسبة لملايين الناس في جميع أنحاء العالم، هي أيضا منظمة تنفيذية هامة تعمل على إحراز نتائج عملية.
    Cela ne sera possible que si la Commission aboutit à des résultats concrets en temps voulu. UN ولا يمكنها القيام بهذا إلا من خلال التوصل إلى نتائج عملية في الوقت اللازم.
    les résultats du processus d'évaluation devraient être présentés dans un document à soumettre à la dixième session du Comité. UN وينبغي تقديم نتائج عملية التقييم في وثيقة تُعرض على الدورة العاشرة للجنة العلم والتكنولوجيا.
    Séance interactive thématique sur les résultats du processus de présentation des rapports UN الجلسات المواضيعية التفاعلية بشأن نتائج عملية تقديم التقارير
    Le Comité consultatif annoncera les résultats du processus de sélection au cours de la semaine à venir et demandera aux gouvernements concernés de confirmer leur participation financière. UN وقالت الأمينة إن اللجنة ستعلن نتائج عملية الاختيار في الأسبوع التالي وتطلب إلى الحكومات المعنية تأكيد الالتزام المالي.
    La Commission de doit pas chercher à préjuger des résultats du processus de paix. UN ولا يجوز للجنة أن تحاول تحديد نتائج عملية السلام.
    Pour obtenir des résultats pratiques, il est particulièrement nécessaire de se préoccuper autant du plan régional que du plan national. UN ولتحقيق نتائج عملية من الضروري بصفة خاصــــة أن نتناول المستويين الاقليمي والقطري على نحو متساو.
    Afin d'assurer l'exécution rapide des activités prévues au programme du Bureau, un directeur par intérim a été nommé en attendant les résultats de la sélection. UN ومن أجل الإسراع في الأنشطة البرنامجية المخصصة للمكتب، تم تعيين موظف مناسب مؤقت في انتظار نتائج عملية الاختيار الرسمية
    On procède cette année à la mise en œuvre de ce programme de sorte qu'il n'y a pas encore de résultats concrets; l'évaluation est en cours. UN ويجري هذه السنة تنفيذ هذا البرنامج، ولا توجد نتائج عملية بما أن التقييم لا يزال جاريا.
    Tous les plans étaient préliminaires et sujets à révision, et étaient élaborés d'une manière qui ne préjugeait en rien de la décision qui serait prise à l'issue du processus concernant le statut futur, laquelle dépendait entièrement du Conseil de sécurité. UN وأضافوا أن جميع أعمال التخطيط هي أعمال أولية وتجريبية تماما ويجري الاضطلاع بها بطريقة لا تمثل حكما مسبقا على ما يتخذ من قرار بشأن نتائج عملية الوضع في المستقبل فهو أمر يرجع تماما إلى مجلس الأمن.
    Dans le cas d'El Mozote, les résultats de l'exhumation des cadavres, effectuée en 1992, prouvent sans conteste qu'il y a eu tuerie. UN وفي حالة إل موسوته، كانت نتائج عملية إخراج بقايا الجثث في عام ١٩٩٢ تدعم الروايات بصورة كاملة.
    Toutes les parties doivent accepter le résultat du processus de médiation. UN ينبغي أن توافق جميع الأطراف على نتائج عملية الوساطة.
    Nous espérons que ce processus de réforme se traduira rapidement par des résultats tangibles sur le terrain. UN ونأمل أن تؤدي عملية اﻹصلاح هذه، بسرعة، إلى نتائج عملية ملموسة.
    Il est rendu compte des résultats de l'opération dans l'annexe I.A et B. UN ويمكن استنتاج نتائج عملية التعديل من المرفقين الأول - ألف وباء.
    Il s'agit de projets ambitieux et la réalisation de résultats pratiques demandera du temps. UN وتعتبر هذه التزامات طموحة وتحقيق نتائج عملية في هذا الصدد يحتاج الى وقت.
    Cela permet d'assurer le suivi des conclusions du processus d'examen, notamment à travers l'assistance technique. UN ويؤدِّي ذلك، بدوره، إلى التمكين من متابعة نتائج عملية الاستعراض، بما يشمل تقديم المساعدة التقنية أيضاً.
    Le Groupe d'étude a également pris note du souhait exprimé par les délégations de voir ses travaux aboutir à des conclusions pratiques. UN وأحاط فريق الدراسة علماً أيضاً بالرغبة في التوصل بانتهاء أعماله إلى نتائج عملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more