Cette stratégie doit viser à orienter la coopération entre le Programme et les gouvernements, partenaires et autres parties intéressées au cours de la période considérée afin d'obtenir des résultats mesurables. | UN | وترمي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى إرشاد عمل البرنامج مع الحكومات والشركاء وسائر أصحاب المصلحة على مدى فترة السنوات الأربع بغرض تحقيق نتائج قابلة للقياس. |
Au Cambodge, à Madagascar et au Sri Lanka, on observe actuellement des résultats mesurables en matière de réduction de la malnutrition infantile au moyen d'approches communautaires. | UN | وقد أخذت سري لانكا وكمبوديا ومدغشقر تحقق نتائج قابلة للقياس في تخفيض سوء تغذية الطفل من خلال النهج المحلية. |
Il importe de fixer des critères permettant d’évaluer la prestation de services, qui reposent sur une vision commune des besoins et des résultats mesurables. | UN | فمن المهم وضع معايير لقياس الخدمات المقدمة، تقوم على إدراك مشترك للاحتياجات وعلى نتائج قابلة للقياس. |
Tous les États membres souhaitent disposer de résultats mesurables. | UN | 26- تود كل الدول الأعضاء أن ترى نتائج قابلة للقياس. |
Faisant fond sur les acquis de l'exercice biennal précédent, il traduit le rôle essentiel dévolu à la CESAP dans la mise en œuvre des piliers de développement de l'Organisation des Nations Unies, sans méconnaître l'impératif de rationalité organisationnelle et de réalisation de résultats mesurables. | UN | وهو يبني على إنجازات فترة السنتين السابقة، ويعكس الدور الحيوي للجنة في تنفيذ الركيزة الإنمائية للأمم المتحدة، مع التركيز على تعزيز الفعالية التنظيمية وتحقيق نتائج قابلة للقياس. |
78. Les pays andins (Bolivie, Colombie et Pérou) ont également obtenu des résultats tangibles dans la réduction de la superficie des cultures illicites de cocaïer. | UN | 78- وأحرزت أيضا البلدان الآندية، بوليفيا وبيرو وكولومبيا، نتائج قابلة للقياس في تقليص المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا بصفة غير مشروعة. |
Mais surtout, il fallait mettre l'accent sur des résultats mesurables. | UN | والأهم هو التركيز على تحقيق نتائج قابلة للقياس. |
Mais surtout, il fallait mettre l'accent sur des résultats mesurables. | UN | والأهم هو التركيز على تحقيق نتائج قابلة للقياس. |
Cette stratégie doit viser à orienter la coopération entre le Programme et les gouvernements, partenaires et autres parties intéressées au cours de la période considérée afin d'obtenir des résultats mesurables. | UN | وترمي الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى إرشاد عمل البرنامج مع الحكومات والشركاء وسائر أصحاب المصلحة على مدى فترة السنوات الأربع بغرض تحقيق نتائج قابلة للقياس. |
Ce sont des domaines dans lesquels les parties intéressées s'attendent à une solide performance de la part de l'organisation, avec des résultats mesurables. | UN | وهذه هي المجالات التي يتوقع فيها أصحاب المصلحة من المنظمة أداء قويا، مع نتائج قابلة للقياس. |
Le plan d'action commun devrait viser à obtenir des résultats mesurables d'ici à 2015. | UN | وينبغي أن تستهدف خطة العمل المشتركة تحقيق نتائج قابلة للقياس بحلول عام 2015. |
Nous avons besoin de ressources fiables pour garantir que les organisations peuvent réaliser des programmes ciblés fondés sur la connaissance des faits qui ont des résultats mesurables et qu'il est possible de mettre à niveau. | UN | وإننا في حاجة إلى موارد موثوقة حتى نكفل أن يكون بإمكان المنظمات تنفيذ برامج محددة الأهداف وقائمة على الأدلة تحقق نتائج قابلة للقياس ويمكن توسيع نطاقها. |
Il a été estimé que le développement des activités d'assistance technique représentait une évolution particulièrement positive du Centre, qui était une entité dynamique fournissant une assistance concrète qui débouchait sur des résultats mesurables. | UN | ورحب بوجه خاص بالزيادة في أنشطة التعاون التقني، باعتبارها تطورا إيجابيا للمركز ككيان عارم النشاط يقدم المساعدة العملية التي تؤدي إلى نتائج قابلة للقياس. |
Il suppose que le Bureau, plutôt que de traiter un grand nombre de transactions, offre un ensemble de compétences exceptionnelles sous la forme de lignes de produits ciblées permettant d'obtenir des résultats mesurables en peu de temps. | UN | فهذا يحول المكتب من تجهيز المعاملات إلى عرض مجموعة من المهارات الرفيعة المستوى في خطوط إنتاج مركزة، لتحقيق نتائج قابلة للقياس الكمي في غضون فترة زمنية وجيزة. |
Dans cette conjoncture de plus en plus complexe, l'UNICEF aura recours à des stratégies de financement appuyant des approches communes en vue de réduire les coûts de transaction, rationaliser les processus opérationnels et parvenir à des résultats mesurables. | UN | وفي ظل هذه البيئة التي يزداد تعقدها باستمرار، ستواصل اليونيسيف تمويل الاستراتيجيات التي تدعم النُهج المشتركة لتخفيض تكاليف المعاملات، وتبسيط العمليات التنفيذية، وتحقيق نتائج قابلة للقياس. |
Tous ceux qui participent aux efforts de développement doivent à cet égard s'employer à produire des résultats mesurables, dont il devrait être dûment rendu compte aux citoyens de toutes les nations. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن يهدف جميع المشاركين في جهود التنمية إلى تحقيق نتائج قابلة للقياس ينبغي إبلاغها للمواطنين في جميع الأمم على النحو الواجب. |
La progression de l'Afghanistan vers un processus politique durable assorti de résultats mesurables a été lente. | UN | 15 - إن الطريق المؤدي إلى عملية سياسية مستدامة ذات نتائج قابلة للقياس بطيء في أفغانستان. |
Les États Membres exercent leur responsabilité de supervision en tenant le Secrétaire général comptable de la réalisation de résultats mesurables. | UN | 15 - وتمارس الدول الأعضاء مسؤوليتها الرقابية عن طريق مساءلة الأمين العام عن إنجاز نتائج قابلة للقياس. |
Comme l'équipe d'évaluation l'a montré, des chaînes de résultats mesurables sont déjà utilisées pour trois produits. | UN | وكما كشف فريق التقييم، فإن البرنامج الفرعي 2 يستخدم بالفعل سلاسل نتائج قابلة للقياس لثلاثة منتجات أساسية(). |
Organisée par un mémorandum d'accord signé avec l'Organisation de la coopération islamique, l'Union africaine et le Conseil de coopération du Golfe, la coopération avec les organisations régionales a donné des résultats tangibles sur le terrain, en particulier à l'occasion de l'intervention face à la famine en Somalie. | UN | وقد حقق التعاون مع المنظمات الإقليمية، الذي أُضفي عليه طابع رسمي بمذكرة تفاهم وُقّعت مع منظمة التعاون الإسلامي والاتحاد الأفريقي ومجلس التعاون الخليجي، نتائج قابلة للقياس في الميدان، لا سيما أثناء الاستجابة للمجاعة في الصومال. |
69. La qualité de sa gestion axée sur les résultats et de ses outils de communication d'informations ont aidé le Service à faire la preuve de résultats quantifiables. | UN | 69- واستعان الفرع بأدوات قوية للإدارة القائمة على النتائج وتقديم التقارير في عرض نتائج قابلة للقياس. |
Cette stratégie vise à orienter le travail de l'organisation au cours de la période de quatre années considérée, afin d'arriver aux résultats mesurables planifiés par le PNUE conjointement avec les gouvernements, les partenaires et les autres parties prenantes. | UN | وترمي الاستراتيجية إلى توفير الإرشاد لعمل المنظمة على مدى أربع سنوات، بهدف تحقيق نتائج قابلة للقياس يخطط اليونيب لتحقيقها بالاشتراك مع الحكومات والشركاء والأطراف المؤثرة الأخرى. |