résultats des délibérations des Commissions I et II | UN | نتائج مداولات اللجنة الأولى واللجنة الثانية |
Les résultats des délibérations et négociations de ce groupe sont présentés dans l'annexe I du présent rapport. | UN | وترد في المرفق اﻷول نتائج مداولات ومفاوضات الفريق العامل في هذا الصدد. |
les résultats des travaux des groupes ont été présentés et examinés en séance plénière. | UN | وجرى في الجلسة العامة عرض ومناقشة نتائج مداولات الأفرقة العاملة. |
On indiquait simplement que cette possibilité était envisagée, en attendant le résultat des délibérations de l'Assemblée générale sur les mesures d'économie. | UN | وقد طرحت هذه اﻹمكانية من باب الاحتمالات، في انتظار نتائج مداولات الجمعية العامة فيما يتعلق بترتيبات التوفير. |
Le Secrétariat attend actuellement l'issue des délibérations de la Commission avant de demander officiellement au Comité consultatif de dégager les fonds en question. | UN | وتنتظر اﻷمانة العامة في الوقت الحاضر نتائج مداولات اللجنة قبل أن تتقدم إلى اللجنة الاستشارية بصفة رسمية لﻹفراج عن اﻷموال. |
J'attends donc avec une grande impatience les conclusions des délibérations de la Commission à son sujet. | UN | وإنني أتطلع إلى نتائج مداولات اللجنة بهذا الشأن في أقرب وقت ممكن. |
9. On a estimé que, dans toute négociation ultérieure sur la question des garanties de sécurité négatives, il faudrait tenir pleinement compte des résultats des débats tenus par le Comité en 1998 ainsi que des recommandations et suggestions faites aux sessions précédentes. | UN | " ٩ - ورئي أن أي مناقشة أخرى لمسألة ضمانات اﻷمن السلبية ينبغي أن تضع في الحسبان بالكامل نتائج مداولات اللجنة في عام ٨٩٩١ فضلا عن توصيات واقتراحات الدورات السابقة. |
Ensuite, un résumé des résultats des délibérations de la Commission serait soumis au Conseil économique et social, pour examen. | UN | وفي المرحلة التالية من اﻹبلاغ، يضاف موجز نتائج مداولات اللجنة لكي ينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Puis les résultats des délibérations du Conseil seraient ajoutés dans la version finale du rapport soumis à l'Assemblée. | UN | أما الصيغة النهائية للتقرير، التي تقدم الى الجمعية، فإنها تضيف نتائج مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Conseil pourra également tirer parti des résultats des délibérations de la Cinquième Commission sur la question. | UN | وسيستفيد المجلس أيضا من نتائج مداولات اللجنة الخامسة بشأن هذه المسائل. |
Les résultats des délibérations de l'Assemblée sur cette question peuvent influer grandement sur la capacité des Nations Unies de jouer un rôle plus efficace dans les domaines économique et social. | UN | إن نتائج مداولات الجمعية حول هذه القضية قد يكون لها تأثير بعيد المدى على قدرة اﻷمم المتحدة على القيام بدور أكثر فاعلية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans ce contexte, je voudrais dire que, dans le passé, les résultats des délibérations de la Commission ont été, pour de nombreuses raisons, plutôt modestes et habituellement d'ordre général. | UN | وأود في هذا السياق أن أبين أن نتائج مداولات اللجنة في الماضي كانت ﻷسباب كثيرة نتائج متواضعة وفي العادة ذات طابع عام. |
On trouvera dans l'annexe IV les résultats des travaux du Conseil sur l'amélioration du fonctionnement du MDP. | UN | ويتضمن المرفق الرابع نتائج مداولات المجلس بشأن تحسين كفاءة تشغيل الآلية. |
L'UIP avertit les parlements concernés lorsque leur gouvernement doit présenter son rapport au Comité, invite les parlementaires à se joindre à la délégation gouvernementale devant se rendre à la session pertinente du Comité, puis transmet au parlement, pour information et suivi, les résultats des travaux du Comité. | UN | ويقوم الاتحاد البرلماني الدولي بتنبيه البرلمانات المعنية إلى التقرير الذي ستقدمه حكوماتها إلى اللجنة، ويدعو أعضاء البرلمان للانضمام إلى وفد حكومتهم إلى الدورة ذات الصلة من دورات اللجنة، ويحيل بعد ذلك إلى البرلمان، للعلم والمزيد من المتابعة، نتائج مداولات اللجنة. |
Un représentant du Forum de la société civile a fait une déclaration dans laquelle il a présenté les résultats des travaux du Forum. | UN | 21 - أدلى ممثل لمنتدى المجتمع المدني ببيان يلخص نتائج مداولات المنتدى. |
Comme les années précédentes, le rapport comporte quatre chapitres et des annexes exposant le résultat des délibérations de la Commission sur les questions inscrites à son ordre du jour pour la session de fond de 1997. | UN | وعلى غرار اﻷعوام السالفة، يحتوي هذا التقرير على أربعة فصول ومرفقات تضم نتائج مداولات الهيئة حول بنود نزع السلاح المختلفة المدرجة في جدول أعمال الدورة الموضوعية للهيئة لعام ١٩٩٧. |
Le coordonnateur du groupe de travail à composition non limitée a rendu compte du résultat des délibérations du groupe. | UN | 34 - وقدم منسق الفريق العامل مفتوح باب العضوية تقريرا عن نتائج مداولات الفريق. |
5. Le résultat des délibérations du Groupe de travail est consigné dans les deux variantes proposées pour l'article 5 du projet de convention. | UN | 5- وانعكست نتائج مداولات الفريق العامل في النصين البديلين للمادة 5 من مشروع الاتفاقية. |
Les résultats de l'examen du rapport par le Conseil d'administration seront communiqués au Conseil économique et social, à sa session de fond de 1995, et le Secrétaire général rendra compte à l'Assemblée générale de l'issue des délibérations du Conseil sur la question. | UN | وسوف تحال نتائج نظر المجلس التنفيذي في التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥. كما سيقدم اﻷمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة عن نتائج مداولات المجلس بشأن هذه المسألة. |
Le Comité attend avec intérêt les conclusions des délibérations du Comité ad hoc prévues pour avril 2002. | UN | وتترقب اللجنة نتائج مداولات اللجنة المخصصة المزمع عقدها في نيسان/ أبريل 2002. |
9. On a estimé que, dans toute négociation ultérieure sur la question des garanties de sécurité négatives, il faudrait tenir pleinement compte des résultats des débats tenus par le Comité en 1998 ainsi que des recommandations et suggestions faites aux sessions précédentes. | UN | ٩- ورُئي أن أي مناقشة أخرى لمسألة ضمانات اﻷمن السلبية ينبغي أن تضع في الحسبان بالكامل نتائج مداولات اللجنة في عام ٨٩٩١ فضلاً عن توصيات واقتراحات الدورات السابقة. |
Un représentant a indiqué que l'Assemblée générale n'avait pas encore décidé selon quelles modalités aurait lieu ce débat dominant et que la question était toujours activement débattue; il a donc tenu à faire savoir que l'on ne devait pas comprendre que le Conseil/Forum avait préjugé de l'issue des débats de l'Assemblée générale. | UN | وأشار أحد الممثلين إلى أن الجمعية العامة لم تقرر بعد في الشكل الذي سيتخذه ذلك الحدث الرئيسي وأن هذه المسألة لا تزال قيد الحوار الساخن، ولذا فقد نبه بألا يذهب الفهم إلى أن المجلس/المنتدى قد استبق ذلك حكماً على نتائج مداولات الجمعية العامة. |
L'Australie attend aussi avec intérêt les résultats des débats du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | وقال إن أستراليا تنتظر باهتمامٍ أيضاً نتائج مداولات الفريق رفيع المستوى بالمعني بتماسك منظومة الأمم المتحدة بأكملها في مجالات التنمية، والمساعدة الإنسانية، والبيئة. |
25. Le Comité a pris note avec satisfaction des rapports de ses groupes de travail et de son Forum des fournisseurs, contenant les résultats de leurs délibérations conformément à leurs plans de travail respectifs. | UN | 25- أحاطت اللجنة الدولية علماً، مع التقدير، بتقارير أفرقتها العاملة ومنتدى مقدِّمي الخدمات، التي تضمّنت نتائج مداولات كل جهاز من هذه الأجهزة طبقا لخطة عمله. |
69. Le Comité a pris note avec satisfaction du rapport du Sous-Comité scientifique et technique sur les travaux de sa quarante-sixième session (A/AC.105/933), qui rendait compte des résultats de ses délibérations au sujet des points de l'ordre du jour examinés par le Sous-Comité en vertu de la résolution 63/90 de l'Assemblée générale. | UN | 69- أحاطت اللجنة علما، مع التقدير، بتقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن دورتها السادسة والأربعين (A/AC.105/933)، الذي تضمّن نتائج مداولات اللجنة الفرعية بشأن البنود التي أسندتها إليها الجمعية العامة في قرارها 63/90. |