"نتائج هذه العملية" - Translation from Arabic to French

    • résultats de ce processus
        
    • les résultats de cet exercice
        
    • ses résultats
        
    • résultats obtenus
        
    • résultat de ce processus
        
    • les conclusions de ce processus
        
    • les résultats de cette opération
        
    • des résultats de cette opération
        
    • des résultats de cette réorientation
        
    • résultats de cette analyse sont maintenant reflétés
        
    Un mandat intergouvernemental fort était nécessaire pour que tous les résultats de ce processus recueillent le soutien sans réserve des États membres. UN واحتاج الأمر إلى ولاية حكومية دولية قوية كي تحظى نتائج هذه العملية بدعم قوي من جانب الدول الأعضاء.
    Un mandat intergouvernemental fort était nécessaire pour que tous les résultats de ce processus recueillent le soutien sans réserve des États membres. UN واحتاج الأمر إلى ولاية حكومية دولية قوية كي تحظى نتائج هذه العملية بدعم قوي من جانب الدول الأعضاء.
    Il s'est engagé à diffuser les résultats de cet exercice dans le cadre du programme de travail de Nairobi. UN وتعهد بإتاحة نتائج هذه العملية بواسطة برنامج عمل نيروبي.
    Mme Evatt estime que l'examen de ce troisième rapport par le Comité devrait être rendu public en Jordanie et ses résultats communiqués aux organisations jordaniennes qui oeuvrent en faveur des droits de l'homme. UN وترى السيدة إيفات أنه ينبغي إطلاع الجمهور في اﻷردن على عملية النظر في هذا التقرير الثالث وإطلاع المنظمات اﻷردنية العاملة في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان على نتائج هذه العملية.
    Il a pris en compte les résultats obtenus ainsi que les nouveaux mandats découlant de la dix-septième session de la Conférence des Parties. UN ودمج فريق الخبراء نتائج هذه العملية في الولايات الجديدة الصادرة عن مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    Nous sommes donc heureux du premier résultat de ce processus politique, que marque l'élection du Président Karzaï en tant que premier chef d'État démocratiquement élu en Afghanistan. UN ومن دواعي سرورنا لذلك أن نشهد أولى نتائج هذه العملية السياسية، التي تتمثل في انتخاب الرئيس كرزاي كأول رئيس لدولة أفغانستان ينتخب بشكل ديمقراطي.
    les conclusions de ce processus intergouvernemental contribueraient alors directement aux débats de l'ultime session de la Commission du développement durable en 2013, ainsi qu'à la session de la CESAP de cette même année. UN وستُدرج بعد ذلك نتائج هذه العملية الحكومية الدولية مباشرة في الجلسة الختامية للجنة التنمية المستدامة في عام 2013، وكذلك في دورة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لتلك السنة.
    les résultats de cette opération ont été contrôlés par le Comité. UN واستعرض الفريق نتائج هذه العملية.
    Au vu des résultats de cette opération spéciale, l'UNOPS a réduit de 7 850 000 dollars la valeur de ses engagements non réglés. UN 26 - وعقب نتائج هذه العملية الخاصة، خفض مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قيمة الالتزامات غير مصفاة بمبلغ قدره 7.85 مليون دولار.
    On a noté qu’au cours des trois dernières années, les activités d’information avaient été réorientées et que l’évaluation des résultats de cette réorientation demanderait plus de temps. UN وأشير إلى أن أنشطة اﻹعلام قد مرت خلال السنوات الثلاث الماضية بعملية إعادة توجيه، وإنه يلزم مزيدا من الوقت لتقييم نتائج هذه العملية.
    Les résultats de cette analyse sont maintenant reflétés dans le nouveau sous-programme, qui sera exécuté dans les limites des ressources existantes. UN وترد نتائج هذه العملية في البرنامج الفرعي الجديد، الذي سينفذ بالموارد المتاحة.
    Les résultats de ce processus ont été communiqués pour observations aux services techniques de l'INAMU, lesquels les ont complétés et ont formulé des recommandations. UN وجرى التشاور بشأن نتائج هذه العملية مع الأجهزة التقنية في المعهد الوطني للمرأة التي قدمت مدخلات وتوصيات جديدة.
    Les résultats de ce processus pourront enrichir l'élaboration du cycle suivant, comme le montre la figure 1 ci-après. UN وقد تصب نتائج هذه العملية في الدورة الجديدة على النحو المبيَّن في الشكل 1 أدناه.
    Les résultats de ce processus pourront enrichir l'élaboration du cycle suivant, comme le montre la figure 1 ci-après. UN وقد تصب نتائج هذه العملية في الدورة الجديدة على النحو المبيَّن في الشكل 1 أدناه.
    La Conférence des Parties a en outre prié le SBI de lui rendre compte des résultats de ce processus à sa quatrième session. UN ورجا مؤتمر اﻷطراف من الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً أن تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الرابعة تقريراً عن نتائج هذه العملية.
    Le Corps commun attend donc les résultats de cet exercice, qui seront communiqués à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session dans un rapport que publiera le Secrétaire général. UN وتتطلع الوحدة إلى نتائج هذه العملية التي سيعرضها الأمين العام على الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    les résultats de cet exercice et les provisions pour imprévus seront présentés à l'Assemblée générale pour examen. UN وستعرض نتائج هذه العملية والحجم المطلوب لاحتياطيات الطوارئ على الجمعية العامة لتنظر فيها.
    les résultats de cet exercice sont reproduits dans le tableau 3. UN ويُبين الجدول 3 نتائج هذه العملية.
    L'État partie devrait accélérer le processus d'examen et d'évaluation en cours et fournir au Comité des renseignements détaillés sur ses résultats. UN كذلك ينبغي للدولة الطرف الإسراع في عملية المراجعة الجارية وتزويد اللجنة بمعلومات مفصلة عن نتائج هذه العملية.
    Les résultats obtenus faciliteront le choix du progiciel de gestion intégré et d'un partenaire d'exécution. UN وستفضي نتائج هذه العملية إلى مدخلات في انتقاء نظام لتخطيط الموارد المؤسسية وشريك في عملية التنفيذ.
    les conclusions de ce processus ont été résumées dans un document exhaustif qui a été présenté à la neuvième session de la Conférence des Parties (ICCD/COP(9)/CST/4); ce document contenait un ensemble de 11 indicateurs d'impact recommandé par le Comité, un bref examen de la pertinence de ces indicateurs vis-à-vis de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et des recommandations en vue de leur utilisation. UN وجرى توليف نتائج هذه العملية في وثيقة شاملة عرضت على مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة (ICCD/COP(9)/CST/4)؛ وتضمنت هذه الوثيقة مجموعة تتألف من 11 مؤشراً من مؤشرات تقييم الأثر الموصى بها، ومناقشة مختصرة حول صلتها باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتوصيات بشأن استخدامها.
    les résultats de cette opération sont indiqués dans la Figure I ci-dessous. UN وترد نتائج هذه العملية في الشكل طاء.
    Au vu des résultats de cette opération spéciale, l'UNOPS a réduit de 7 850 000 dollars la valeur de ses engagements non réglés. UN 26 - وعقب نتائج هذه العملية الخاصة، خفض مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع قيمة الالتزامات غير مصفاة بمبلغ قدره 7.85 مليون دولار.
    On a noté qu’au cours des trois dernières années, les activités d’information avaient été réorientées et que l’évaluation des résultats de cette réorientation demanderait plus de temps. UN وأشير إلى أن أنشطة اﻹعلام قد مرت خلال السنوات الثلاث الماضية بعملية إعادة توجيه، وإنه يلزم مزيدا من الوقت لتقييم نتائج هذه العملية.
    Les résultats de cette analyse sont maintenant reflétés dans le nouveau sous-programme, qui sera exécuté dans les limites des ressources existantes. UN وترد نتائج هذه العملية في البرنامج الفرعي الجديد، الذي سينفذ بالموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more