Plusieurs représentants ont instamment demandé que les conclusions et recommandations d'une telle réunion soient communiquées aux gouvernements. | UN | وحث عدة ممثلين على تعميم نتائج وتوصيات ذلك الاجتماع على الحكومات. |
Il a commenté plus en détail les conclusions et recommandations des rapports d'évaluation soumis au Conseil et a présenté ses idées quant à la voie à suivre. | UN | وأفاض في الحديث عن نتائج وتوصيات تقارير التقييم المقدمة إلى المجلس، وعرض تصوراته لسبل المضي قدما. |
L'additif du Secrétariat à la présente comportera un résumé des conclusions et recommandations que le Groupe pourra formuler sur cette question. | UN | وستشمل إضافة الأمانة للتقرير الحالي موجزاً مقتضباً لأي نتائج وتوصيات قد يقدمها الفريق بشأن هذه القضية. |
les conclusions et les recommandations des vérifications internes devraient faire l'objet d'un suivi approprié. | UN | ويجب أن تلقى نتائج وتوصيات المراجعة الداخلية للحسابات الاستجابة الملائمة. |
Le secrétariat du Comité devrait également transmettre ses conclusions et recommandations, une fois approuvées par le Conseil économique et social et l’Assemblée générale, aux départements compétents du Secrétariat. | UN | وينبغي أن تنقل أمانة اللجنة أيضا نتائج وتوصيات اللجنة، حسبما يعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، إلى الادارات ذات الصلة باﻷمانة العامة. |
I. conclusions et recommandations de LA TABLE RONDE INTERNATIONALE SUR L'INDUSTRIE EXTRACTIVE ET | UN | نتائج وتوصيات اجتماع المائدة المستديرة الدولي المعني بالتعدين والتنمية |
Des mécanismes doivent être mis en place concernant l’application, le contrôle et le suivi des conclusions et des recommandations des évaluations. | UN | وينبغي وضع آليات لتنفيذ نتائج وتوصيات التقييمات ورصدها ومتابعتها. |
Il décrit notamment les conclusions et recommandations issues d'une réunion d'experts tenue en mars 2010. | UN | وهو يورد بالأخص نتائج وتوصيات صادرة عن اجتماع لأحد أفرقة الخبراء عُقد في آذار/مارس 2010. |
les conclusions et recommandations de l'étude seront communiquées aux parties prenantes concernées. | UN | وسيجري إطلاع الجهات المعنية على ما ستخلص إليه الدراسة من نتائج وتوصيات. |
les conclusions et recommandations de la présente session de la réunion d'experts seront présentées à la Commission du commerce et du développement à sa prochaine session, en 2012. | UN | وسيقدَّم تقرير عن نتائج وتوصيات هذا الاجتماع إلى لجنة التجارة والتنمية في دورتها المقبلة المقرر عقدها في عام 2012. |
les conclusions et recommandations de certains travaux de recherche ont facilité la formulation des politiques nationales. | UN | وقد وفرت نتائج وتوصيات أبحاث معينة مدخلات هامة في صياغة السياسات الوطنية. |
On espérait que les conclusions et recommandations de la conférence bénéficieraient à tous les pays de la région. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون نتائج وتوصيات المؤتمر مفيدة بالنسبة لجميع البلدان في المنطقة. |
Si elles sont appliquées par tous, les conclusions et recommandations du rapport Brahimi permettront d'accroître l'efficacité de ces opérations. | UN | وإذا نفذت نتائج وتوصيات تقرير الإبراهيمي تنفيذا تاما فإنها يمكن أن تزيد من فعالية تلك العمليات. |
D'après le Bureau, c'était là le meilleur moyen d'informer immédiatement la direction des conclusions et recommandations découlant des vérifications. | UN | ويعتبر المكتب طريقة الإبلاغ هذه أنسب أداة لإطلاع الإدارة فورا على نتائج وتوصيات مراجعة الحسابات. |
La Directrice exécutive rendra compte des conclusions et recommandations de ce forum au Conseil d'administration. | UN | وسيقدم المدير التنفيذي إلى مجلس الإدارة تقريراً عن نتائج وتوصيات هذا الاجتماع |
Un bref résumé de la teneur des différents chapitres de l'étude et des conclusions et recommandations qui y seront formulées sera également donné. | UN | وستتضمن المقدمة إشارة إلى محتويات فصول الدراسة وما خلصت إليه من نتائج وتوصيات. |
Nous attendons avec intérêt les conclusions et les recommandations du groupe de personnalités éminentes que le Secrétaire général a l'intention de désigner en vue d'étudier la réforme de l'ONU. | UN | ونتطلع إلى نتائج وتوصيات فريق الشخصيات البارزة الذي ينوي الأمين العام تعيينه لمناقشة إصلاح الأمم المتحدة. |
Le dernier chapitre du rapport contient les conclusions et les recommandations du Comité. | UN | ويتضمن الفصل الأخير من التقرير ما خلصت إليه اللجنة من نتائج وتوصيات. |
Le secrétariat du Comité devrait également transmettre ses conclusions et recommandations, une fois approuvées par le Conseil économique et social et l’Assemblée générale, aux départements compétents du Secrétariat. | UN | كما ينبغي ﻷمانة اللجنة أن تنقل نتائج وتوصيات اللجنة، حسبما يعتمدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة، الى اﻹدارات ذات الصلة باﻷمانة العامة. |
des conclusions et des recommandations intéressant trois domaines stratégiques interdépendants des politiques nationales en faveur de la jeunesse et d’autonomisation des jeunes y ont été adoptées. | UN | واعتمد الوزراء نتائج وتوصيات تنصب على ثلاث مجالات استراتيجية مترابطة تتعلق بوضع سياسات شبابية وطنية وتمكين الشباب. |
De sorte que c'est dans le contexte des résultats et des recommandations de l'EPES que sont évaluées l'utilité et la cohérence de chaque programme proposé. | UN | وهكذا يجري تقييم السلامة والتماسك في كل برنامج مقترح في نطاق نتائج وتوصيات هذه العملية. |
Nous donnerons ainsi suite aux conclusions et recommandations issues de la réunion de Mexico et d'autres réunions qui auront eu lieu dans diverses régions et instances afin d'intégrer tous les acteurs dans la conception de l'architecture financière du XXIe siècle. | UN | وبالتالي، سنتابع نتائج وتوصيات الاجتماع المنعقد في المكسيك، وغيره من الاجتماعات والمنتديات لكي تسهم جميع اﻷطراف في تصميم النظام المالي للقرن الحادي والعشرين. |
De nouveaux concepts et de nouvelles mesures qui doivent être mises en pratique au niveau politique seront présentés plus tard cette année. les résultats et les recommandations des groupes de travail contribueront sensiblement à la politique familiale de l'Autriche à l'avenir. | UN | وسيتم في أواخر العام الحالي تقديم مفاهيم وتدابير جديدة لتطبق على المستوى السياسي وستشكل نتائج وتوصيات اﻷفرقة العاملة إسهاما هاما في السياسة اﻷسرية في النمسا في المستقبل. |
La politique d'évaluation du Département des affaires politiques prévoit également un mécanisme d'application des résultats et recommandations de l'évaluation. | UN | وبالمثل، تحدد سياسة التقييم الخاصة بإدارة الشؤون السياسية آلية لتطبيق نتائج وتوصيات التقييم. |
En outre, les constatations et recommandations de cette étude ont servi au Gouvernement pakistanais pour appuyer ses demandes d'aide extérieure lors d'une réunion de donateurs tenue à Islamabad en novembre. | UN | وباﻹضافة الى ذلك اعتمدت حكومة باكستان على نتائج وتوصيات الدراسة في دعم طلباتها للحصول على مساعدات خارجية في اجتماع للمانحين عقد في إسلام آباد في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Je voudrais dire clairement que nous sommes pleinement d'accord avec leur teneur tout comme nous avons approuvé précédemment les résultats et recommandations de la mission d'évaluation. | UN | وأود أن أعلن بوضوح أننا نوافق تماما على محتوى تلك اﻷجزاء، مثلما وافقنا سابقا على ما توصلت إليه بعثة التقييم من نتائج وتوصيات. |
Par souci de confidentialité, les constatations et les recommandations du Bureau ne seront pas divulguées. | UN | ولن يُعلن عما يتوصل إليه المكتب من نتائج وتوصيات سعياً للمحافظة على السرية |