"نتاج عملية" - Translation from Arabic to French

    • le fruit d'un processus
        
    • est le fruit d'un exercice
        
    • le résultat d'un processus
        
    • le produit d'un processus
        
    • le résultat d'une
        
    • aboutissement d'un processus
        
    • issu du processus
        
    • résulte d'un processus
        
    • est le fruit d'une démarche
        
    Le projet de budget, qui tient compte de cette réalité, est le fruit d'un processus méthodique auquel ont participé tous les directeurs de programme. UN وكانت الميزانية المقترحة التي تعكس هذا الواقع، نتاج عملية دقيقة شارك فيها جميع مديري البرامج.
    3. Le Plan de travail était le fruit d'un processus intense de consultations, de compromis et de recherche d'un consensus et devait fournir un cadre convenu et des orientations générales pour vitaliser l'Organisation. UN 3- وخطة الأعمال هي نتاج عملية مكثفة من المشاورات والتسويات والمساعي لبناء توافق في الآراء، والهدف منها أن تكون إطارا متفقا عليه ومرشدا عاما في تحويل المنظمة لكي تنطلق من جديد.
    1. Affirme que le Rapport sur le développement humain est le fruit d'un exercice séparé et distinct et n'est donc pas un document officiel des Nations Unies et que les principes régissant les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être définis par les États Membres ; UN 1 - تؤكد أن تقرير التنمية البشرية نتاج عملية مستقلة ومتميزة وليس وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة، وأن وضع السياسات الناظمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول الأعضاء؛
    La résolution que nous avons adoptée aujourd'hui est le résultat d'un processus laborieux dont nous sommes satisfaits. UN والقرار الذي اتخذناه اليوم هو نتاج عملية مضنية نحن راضون عنها.
    Néanmoins, toutes ces préoccupations n'empêchent pas la délégation brésilienne de penser que les projets de résolution ciblant un pays particulier sont le produit d'un processus vicié. UN وبالرغم من هذه الشواغل، يرى وفده أن مشاريع القرارات التي تستهدف بلداناً معيَّنة هي نتاج عملية ناقصة.
    Il est surtout le résultat d'une procédure d'inclusion, parce que ceux qui ont eu la responsabilité de l'élaborer ont procédé à des consultations à tous les niveaux. UN وفوق ذلك كله إنه نتاج عملية شاملة، لأن الذين كانوا مسؤولين عن صياغته انخرطوا في مشاورات على جميع الصعد.
    Le nouveau Plan national pour l'égalité des chances entre les femmes et les hommes est l'aboutissement d'un processus d'examen critique et de consultations avec la société civile, en particulier avec des organisations de femmes. UN وتعتبر الخطة الوطنية الجديدة لتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة نتاج عملية تنقيح واستشارات شملت المجتمع المدني وخاصة المنظمات النسائية.
    Le Directeur exécutif a assuré le Conseil que le document DP/1999/38, issu du processus de consultation, contenait les précisions demandées et que le projet de décision révisé (DP/1999/CRP.13), qui avait également été revu et approuvé par le Secrétaire général adjoint à la gestion et l'Administrateur du PNUD, proposait une démarche de nature à apaiser les inquiétudes du secrétariat. UN وأكد المدير التنفيذي للمجلس أن المعلومات اللازمة في هذا الصدد ترد في الوثيقة )DP/1999/CRP.38( التي هي نتاج عملية استشارية وإن النهج الجديد الذي وضع لمعالجة شواغل اﻷمانة قد أخذ بعين الاعتبار في الصيغة المنقحة من مشروع المقرر الوارد في الوثيقة DP/1999/CRP.13 وإن كل من وكيل اﻷمين العام لشؤون التنظيم ومدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قاما باستعراضه ووافقا عليه.
    Le présent document résulte d'un processus très élaboré de consultation à l'échelle nationale, qui a conduit notamment à l'élaboration, à la révision et à l'amélioration de nombreuses versions préliminaires. UN وهذه الوثيقة نتاج عملية استشارية وطنية محكمة، أعدت خلالها عدة مسودات وتم تعديلها وصقلها.
    Rappelant que le Rapport sur le développement humain est le fruit d'une démarche intellectuelle indépendante et que les principes qui régissent les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être définis par les États Membres, UN وإذ تشير إلى أن تقرير التنمية البشرية نتاج عملية فكرية مستقلة وأن وضع السياسات الناظمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول الأعضاء،
    Le nouveau code de l'enfance et de l'adolescence adopté en Équateur est le fruit d'un processus large auquel ont participé la société civile et les institutions publiques et privées de tout le pays. UN والمدونة الجديدة للأطفال والمراهقين التي أُقرت في إكوادور هي نتاج عملية واسعة النطاق شارك فيها المجتمع المدني والمؤسسات العامة والخاصة في شتى أنحاء البلاد.
    Si l'argument semble s'imposer d'évidence aujourd'hui, il est le fruit d'un processus continu de modernisation et de réforme profondes des systèmes de passation des marchés publics au cours des dernières décennies, aussi bien dans les pays développés que dans les pays en développement. UN وإذا كان ذلك يبدو بديهياً في يومنا هذا، فهو يمثل نتاج عملية دؤوبة من التحديث والإصلاح الشاملين خضعت لها نظم المشتريات العامة خلال العقود الأخيرة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء.
    Pour Mme Buzatu, le Code de conduite était le fruit d'un processus à parties prenantes multiples qui énonçait des obligations et des normes opérationnelles pour les prestataires de services de sécurité privés, fondées sur le droit international des droits de l'homme. UN وترى السيدة بوزاتو أن مدونة قواعد السلوك هي نتاج عملية شارك فيها أصحاب مصلحة متعددون، عمليةٍ تحدد التزامات مقدمي الخدمات الأمنية الخاصة ومعايير عملها على أساس القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Elle a souligné le fait que la nouvelle politique d'évaluation était le fruit d'un processus étendu de consultation avec divers partenaires, notamment les autres organismes du système des Nations Unies et reflétait nombre de commentaires reçus durant ce processus. UN وأكدت أن تنقيح السياسة كان نتاج عملية تشاورية واسعة النطاق مع مختلف الشركاء، بما في ذلك منظمات الأمم المتحدة الأخرى، وانعكاساً للكثير من التعليقات التي وردت خلال هذه العملية.
    1. Affirme que le Rapport sur le développement humain est le fruit d'un exercice séparé et distinct et n'est donc pas un document officiel des Nations Unies, et que les principes régissant les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être définis par les États Membres; UN 1 - تؤكد أن تقرير التنمية البشرية نتاج عملية مستقلة ومتميزة وليس وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة، وأن وضع السياسات الناظمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول الأعضاء؛
    4. Affirme que le Rapport sur le développement humain est le fruit d'un exercice séparé et distinct et n'est donc pas un document officiel des Nations Unies et que les principes régissant les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être définis par les États Membres; UN 4 - يؤكد أن تقرير التنمية البشرية نتاج عملية مستقلة ومتميزة وليس وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة، وأن وضع السياسات المنظمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول الأعضاء؛
    Cette dernière constitue le résultat d'un processus qui remonte à l'adoption de la résolution 45/264 et devrait être examinée dans cette optique. UN وقال إن هذا القرار هو نتاج عملية بدأت بقرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٤ وينبغي أن ينظر فيه في ذلك السياق.
    À notre avis, les progrès à réaliser pour stabiliser la région et régler ses problèmes persistants doivent être le résultat d'un processus essentiellement interne bénéficiant de l'appui inébranlable de la communauté internationale. UN ونحن نرى أنه ينبغي أن يكون إحراز التقدم نحو تحقيق الاستقرار في المنطقة وتسوية مشاكلها المستمرة نتاج عملية منبعثة من الداخل، وبدعم لا يتزعزع من جانب المجتمع الدولي.
    Elle est le produit d'un processus de négociations au cours duquel tous les Etats, grands et petits, anciens et nouveaux, développés et en développement, côtiers et sans littoral, ont participé et apporté leur contribution. UN وهي نتاج عملية مفاوضــــات شاركت وأسهمت فيها جميع الدول، كبيرها وصغيرها، قديمها وحديثها، المتقدمة منها والنامية، الساحلية وغير الساحلية.
    Le projet de résolution est le produit d'un processus coopératif engagé entre l'Union européenne et quelques pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 37- وقال إن مشروع القرار هو نتاج عملية تعاونية بين الاتحاد الأوروبي وبعض بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Ces indicateurs étaient le résultat d'une collaboration entre le personnel technique du Fonds, des membres des équipes de soutien aux pays du Fonds et divers partenaires de développement, y compris d'autres organismes des Nations Unies et des ONG. UN وكانت المؤشرات نتاج عملية تعاونية اضطلع بها العاملون التقنيون في الصندوق، وأفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق وعدة شركاء تنمية، بما في ذلك وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى.
    Nous ne souhaitons pas aboutir à un texte qui ne respecte pas le consensus, mais nous souhaiterions que ce texte soit l'aboutissement d'un processus ouvert, dans lequel nous ayons la possibilité de faire valoir nos arguments, et nous trouvons que ce n'est pas suffisamment le cas aujourd'hui. UN لا نريد أن ينتهي بنا المطاف إلى نص لا يحظى بتوافق الآراء، ولكننا نريد أن يكون ذلك النص نتاج عملية مفتوحة تتاح لنا الفرصة فيها للدفاع عن وجهة نظرنا. ونجد اليوم أن هذا ليس هو الحال على النحو الكافي.
    Le Directeur exécutif a assuré le Conseil que le document DP/1999/38, issu du processus de consultation, contenait les précisions demandées et que le projet de décision révisé (DP/1999/CRP.13), qui avait également été revu et approuvé par le Secrétaire général adjoint à la gestion et l'Administrateur du PNUD, proposait une démarche de nature à apaiser les inquiétudes du secrétariat. UN وأكد المدير التنفيذي للمجلس أن المعلومات اللازمة في هذا الصدد ترد في الوثيقة (DP/1999/CRP.38) التي هي نتاج عملية استشارية وإن النهج الجديد الذي وضع لمعالجة شواغل الأمانة قد أخذ بعين الاعتبار في الصيغة المنقحة من مشروع المقرر الوارد في الوثيقة DP/1999/CRP.13 وإن كل من وكيل الأمين العام لشؤون التنظيم ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قاما باستعراضه ووافقا عليه.
    La déclaration sur la promotion des relations intercoréennes, fruit du sommet de Pyongyang, résulte d'un processus délicat et laborieux entamé par deux États résolus à inverser le cours d'une histoire faite de combats et de douleurs. UN والإعلان المشترك بشأن الدفع قدما بالعلاقات بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية، والسلام والرخاء، الذي تمخض عن قمة بيونغ يانغ، هو نتاج عملية صعبة وحساسة اضطلعت بها الدولتان الملتزمتان بعكس مسار تاريخ من الكفاح والحزن.
    Rappelant que le Rapport sur le développement humain est le fruit d'une démarche intellectuelle indépendante et que les principes qui régissent les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies continueront d'être définis par les États Membres, UN وإذ تشير إلى أن " تقرير التنمية البشرية " نتاج عملية فكرية مستقلة وأن وضع السياسات الناظمة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظومة الأمم المتحدة سيظل من اختصاص الدول الأعضاء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more