"نتج عنه" - Translation from Arabic to French

    • a entraîné
        
    • s'est traduit par
        
    • a permis
        
    • a abouti à
        
    • a conduit à
        
    • ont entraîné
        
    • a débouché
        
    • avait entraîné
        
    • qui a
        
    • ayant entraîné
        
    • explique
        
    Des économies de 20 200 dollars ont été réalisées car la réduction des effectifs militaires pendant la période considérée a entraîné une réduction des besoins en services contractuels. UN نتجت الوفورات البالغة ٢٠٠ ٢٠ دولار عن تخفيض للخدمات التعاقدية نتج عنه خفض عدد اﻷفراد العسكريين أثناء فترة التقرير.
    Le nombre de participants a été inférieur aux prévisions en raison de la baisse du nombre de personnes recrutées, ce qui a entraîné une réduction du nombre de cours. UN كان عدد المشاركين أقل بسبب انخفاض عدد الموظفين المعينين، وما نتج عنه من انخفاض عدد الدورات الدراسية
    Par suite de réductions budgétaires, le crédit ouvert a été inférieur aux dépenses prévues, ce qui s'est traduit par un dépassement de 1 660 700 dollars au titre des traitements du personnel international. UN ونظرا للتخفيضات في الميزانية، فقد كان المبلغ المعتمد يقل عن الاحتياجات المقدرة، مما نتج عنه زيادة في الانفاق قدرها ٧٠٠ ٦٦٠ ١ دولار تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين.
    Or, les conditions prévues dans les lettres d'attribution ont été moins onéreuses que prévu, ce qui a permis de réaliser des économies d'un montant de 541 100 dollars. UN وقد نُفذت اتفاقات مذكرة المساعدة فيما يتعلق بهذه الطائرات تنفيذا كاملا بتكاليف أقل مما كان متوقعا، مما نتج عنه تحقيق وفورات بلغت ١٠٠ ٥٤١ دولار.
    Plus important encore, il a pu réunir le général Mohamed Fara Aïdid, Président de la SNA et M. Ali Mahdi, porte-parole du Groupe des 12, ce qui a abouti à une proposition constructive de création d'un gouvernement national somali. UN ومما كان له أهمية قصوى أنه استطاع الجمع بين الجنرال محمد فرح عيديد، رئيس التحالف الوطني الصومالي والسيد علي مهدي، المتحدث باسم مجموعة اﻟ ١٢، مما نتج عنه إقتراح بناء باقامة حكومة وطنية صومالية.
    L'incident de l'agent Johnson a conduit à de nouveaux protocoles. Open Subtitles حادثة الضابط جونسون مؤخراً نتج عنه بروتوكولات جديدة
    De fait, un certain nombre d'événements survenus depuis la rédaction du sixième rapport intérimaire ont entraîné les réaménagements du calendrier de réalisation, mentionnés ci-après. UN وقد ظهرت بعض هذه العوامل منذ إعداد التقرير المرحلي السادس، مما نتج عنه إعادة جدولة مواعيد التنفيذ الواردة أدناه.
    Il aurait ensuite été attaché nu à l'arrière d'un camion et traîné pendant trois à cinq minutes, ce qui a entraîné la dislocation de son bras gauche. UN وبعدها قيد الى مؤخرة شاحنة وهو عار وجرجر لمدة ثلاث أو أربع دقائق، مما نتج عنه انخلاع في ذراعه اﻷيسر.
    Par ailleurs, les services de soins de santé ont été orientés vers le traitement des maladies graves, ce qui a entraîné la réduction du taux de mortalité due à la tuberculose, qui est passé de 4,7 % en 1999 à 2,4 % en 2008. UN كذلك تم توجيه خدمات الرعاية الصحية نحو معالجة الأمراض الحادة مما نتج عنه انخفاض في معدل الوفيات في حالات السل الرئوي من 4.7 في المائة في عام 1999 إلى 2.4 في المائة في عام 2008.
    Le Népal est profondément préoccupé par l'explosion de violence au Moyen-Orient, qui a entraîné la perte de précieuses vies humaines et la destruction de biens matériels. UN ويساور نيبال القلق العميق إزاء اندلاع العنف في الشرق الأوسط، الأمر الذي نتج عنه فقدان أرواح بشرية غالية وتدمير للممتلكات.
    La diminution du volume s'explique par le calme qui a régné pendant la période examinée, qui s'est traduit par la réduction des patrouilles maritimes et de la participation à des exercices d'exfiltration. UN يعزى انخفاض استهلاك الوقود عما كان مقررا إلى هدوء الحالة الأمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما نتج عنه انخفاض عدد الدوريات البحرية والمشاركة في عمليات استخراج خالية من أعمال الشغب
    En outre, le montant réparti de 5 260 700 dollars correspondant à cette rubrique a été supérieur aux prévisions initiales, qui étaient de 4 577 900 dollars, ce qui s'est traduit par des économies. UN وعلاوة على ذلك، فإن المبلغ الموزع تحت هذا البند من بنود الميزانية وقدره ٧٠٠ ٢٦٠ ٥ دولار أعلى من تقديرات التكلفة اﻷصلية وقدرها ٩٠٠ ٥٧٧ ٤ دولار، مما نتج عنه تحقيق وفورات تحت هذا البند.
    L'évaluation du Groupe de la préparation de copie et de la correction d'épreuves a permis d'améliorer le suivi de l'exécution des tâches et de mieux définir les priorités, ce qui s'est traduit par un meilleur respect des délais. UN وأدى استعراض قسم تحضير النصوص وتصحيح التجارب المطبعية إلى تحسين مراقبة تدفق الوثائق وزيادة الوضوح في تحديد الأولويات، الأمر الذي نتج عنه تحسين في توقيت أداء النواتج.
    Les travaux de rénovation prévus n'ont pas été effectués, ce qui a permis de réaliser une économie de 30 000 dollars. UN ولم تنفذ أعمال التجديد المزمعة، مما نتج عنه تحقيق وفر بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار تحت هذا البند.
    L'un des contingents n'a pas demandé à toucher ses primes de permission ni ses indemnités pour frais divers, ce qui a permis de réaliser une économie de 27 100 dollars. UN لم تطلب إحدى الوحدات استحقاقاتها من اﻹجازات الترفيهية أو النفقات الشخصية العارضة مما نتج عنه وفورات بمبلغ ١٠٠ ٢٧ دولار.
    Une initiative analogue, prise dans les Caraïbes, a permis d'élaborer un rapport sur l'avenir de l'environnement mondial pour les jeunes dans la région. UN وقد اضطلع بمبادرة مماثلة في منطقة البحر الكاريبي، وهو ما نتج عنه منشور توقعات البيئة العالمية للشباب في المنطقة.
    En Arménie, l'Institution du Défenseur des droits de l'homme a aidé à désamorcer les tensions entre les manifestants et le Gouvernement dans un différend portant sur des questions environnementales, ce qui a abouti à une solution pacifique. UN وساعدت مؤسسة المدافعين عن حقوق الإنسان في أرمينيا على إزالة التوترات بين المحتجين والحكومة في نزاع بشأن قضايا بيئية، الأمر الذي نتج عنه التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    La Jordanie a pris une part active à la Conférence diplomatique de Rome qui a abouti à l'adoption du Statut de Rome. UN ولقد كان للأردن دور أساسي في مؤتمر روما الدبلوماسي الذي نتج عنه إقرار النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتشرفت بلادي بالرئاسة الأولى لجمعية الدول الأطراف في المحكمة.
    Il coopère activement avec les mécanismes spéciaux ainsi qu'avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ce qui l'a conduit à recevoir : UN وتتعاون حكومة البحرين بشكل نشط حاليا مع الآليات الخاصة فضلا عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مما نتج عنه القيام بالزيارات التالية:
    Le XXe siècle demeurera inscrit dans la mémoire de l'humanité comme étant un siècle de confrontations idéologiques sans précédent qui ont entraîné la partition du monde. UN سيظل القرن العشرين، في تاريخ الجنس البشري، قرنا يحفل بالاصطدامات اﻹيديولوجية التي لم يسبق لها مثل، بما نتج عنه من انقسامات في العالم.
    Cette idée a été reprise par le Conseil de gestion en 1999 et a débouché sur une évaluation à l'échelon du système. UN وقد أيد تلك الفكرة فريق الإدارة العليا في عام 1999، مما نتج عنه استعراض جرى على صعيد منظومة الأمم المتحدة ككل.
    Federico Nsong Eyenga aurait été frappé à la tête, ce qui avait entraîné des convulsions et l'avait obligé à passer plusieurs jours à l'hôpital. UN وأدﱡعي أن فدريكو نسونو اينغا ضُرب على رأسه، مما نتج عنه تشنجات وأنه أمضى عدة أيام في المستشفى.
    On sait que vous êtes impliqués dans l'embuscade qui a laissé 12 agents du FBI morts. Open Subtitles نعلم أنك كُنت مُتورطاً بأمر الكمين الذي نتج عنه موت 12 عميل فيدرالي
    En raison d'une modification du plan de redéploiement des contingents ayant entraîné l'ouverture ou la fermeture de certains sites de déploiement, tous les projets n'ont pu être achevés. UN ولم يتسن إنجاز جميع المشاريع نظرا لتغيير في خطة إعادة نشر القوات نتج عنه فتح بعض مواقع النشر وغلق أخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more