Donc, on peut juste passer au futur de Noël ? | Open Subtitles | إذًا،هل يمكننا أن نتخطى لنصل لمستقبل عيد الميلاد؟ |
Peut-être qu'on devrait esquiver le planning du mariage et fermer les volets pour passer la journée au lit ? | Open Subtitles | ولكن ربما ينبغي علينا أن نتخطى خطط الزواج ونسحب الستائر ونمضي اليوم وحسب في الفراش؟ |
J'aimerais qu'il y ait moyen de sauter tous ces rendez-vous. | Open Subtitles | آلهي أتمنى لو تكون هناك طريقة يمكننا أن نتخطى جزء المواعده |
Passons le fait que vous ayez battu 20 gardes armés à vous seul. | Open Subtitles | دعنا نتخطى الجزء الذي قُمت فيه بالتعارك مع 20 رجل مُسلح |
Northcom, ici Guardian, On passe à la ligne de phase, nous pouvons y aller. | Open Subtitles | "هُنا الحارس، نحن نتخطى خط المرحلة نحن في حالة جيدة للذهاب" |
On va traverser ça ensemble. | Open Subtitles | إسمعي , لاتنهكِ نفسكِ حسناً ؟ سوف نتخطى الامر معاً |
N'avons-nous pas dépassé la date butoir pour les candidatures ? | Open Subtitles | إنه لطيف ألم نتخطى الموعد الأخير للترشح؟ |
Il doit surmonter l'après-guerre, édifier la démocratie et redonner à l'économie sa force et son dynamisme, tout cela au sein d'une société polarisée. | UN | إننا نتخطى فترة ما بعد الحرب، ونبني الديمقراطية ونعيد إلى اقتصادنا قوته وديناميته، كل ذلك في داخل مجتمع مستقطب. |
Je serai là pour toi, et on traversera ça ensemble. | Open Subtitles | سأتواجد هُنا من أجلك وسوف نتخطى تلك المحنة معاً |
OK, donc, c'est peut-être le moment où tu nous dis comment passer tous ces fous de la gâchette. | Open Subtitles | الذي تخبرينا به كيف نتخطى رغبة الحث على الزناد هناك نفق لا يعلم عنه أحد |
On peut passer au dessus de ça et se battre contre le vote ensemble. | Open Subtitles | يُمكننا بأن نتخطى هذه .ويُمكننا أن نقاتل التصويتَ معًا |
Je fais ce que je peux pour labourer les coteaux caillouteux qu'on sème, et prie Dieu pour que ma famille puisse passer l'hiver. | Open Subtitles | إني أحاول أن أحرث الأرض والصخر على الارض وادعو الرب أنني وعائلتي أن نتخطى هذا الشتاء الصعب. |
Je ne vois pas comment on peut passer outre. | Open Subtitles | لا أرى أبدا كيف يمكننا أن نتخطى هذا أبدا. |
On peut sauter à la case où ça nous fera tous rigoler ? | Open Subtitles | إيمكننا أَنْ نتخطى شعور الإحباط ونَسْخر فقط مما حدث؟ |
On pourrait sauter les étapes et aller au but ? Vous pourriez me boucler là à jamais ! | Open Subtitles | لم لا نتخطى المحاكمة وتسجنوني وتحتفظون بي للأبد؟ |
Mais Passons outre. | Open Subtitles | لكني أريد أن نتخطى هذه الأختلافات والأخطاء التي أرتكبتها |
Passons à la démonstration. | Open Subtitles | ما رأيك أن نتخطى المعرض العلمي و نذهب مباشرة إلى هذا المشروع؟ |
On passe sous 3 000 pieds. Impact dans 2 mn. | Open Subtitles | نحن نتخطى 3000 قدم الإصطدام في أقل من دقيقتين |
- On passe 200 m, vers 280 m. | Open Subtitles | نتخطى حاجز الـ 600 قدم ، وصولاً لـ 831 قدم ، سيدي |
Mais on est aussi une famille, on va traverser ça ensemble, et on célèbre tous ensemble les grandes nouvelles. | Open Subtitles | لكننا أيضاً عائلة، نتخطى الأمر مع بعض، ونحتفل ببعضنا عندما تكون هناك أخبار كبيرة. |
Je sais, croyez-moi. On a systématiquement dépassé notre budget sur chaque édition. | Open Subtitles | انا اعلم ، ثقوا بى ، نحن نتخطى الميزانية دائماً فى كل عدد |
Nous pouvons encore, et nous devons, surmonter nos divergences pour mettre fin à la crise qui secoue notre pays. | UN | ولا يزال بإمكاننا، بل ويتعين علينا، أن نتخطى خلافاتنا لكي نضع حدا للأزمة التي تهز بلدنا. |
On a beaucoup traversé ensemble. On traversera ça également. Mais on a du travail. | Open Subtitles | لقد قاسينا الكثير معًا وسوف نتخطى هذه المشكلة |
On ne s'en sortira que si on se fait confiance, Kiera. | Open Subtitles | We're only gonna get through this سوف نتخطى ذلك معاً "لو أننا نثق ببعضنا البعض، "كيرا |