"نتخطى" - Translation from Arabic to French

    • passer
        
    • sauter
        
    • Passons
        
    • On passe
        
    • traverser
        
    • dépassé
        
    • surmonter
        
    • traversera
        
    • sortira
        
    Donc, on peut juste passer au futur de Noël ? Open Subtitles إذًا،هل يمكننا أن نتخطى لنصل لمستقبل عيد الميلاد؟
    Peut-être qu'on devrait esquiver le planning du mariage et fermer les volets pour passer la journée au lit ? Open Subtitles ولكن ربما ينبغي علينا أن نتخطى خطط الزواج ونسحب الستائر ونمضي اليوم وحسب في الفراش؟
    J'aimerais qu'il y ait moyen de sauter tous ces rendez-vous. Open Subtitles آلهي أتمنى لو تكون هناك طريقة يمكننا أن نتخطى جزء المواعده
    Passons le fait que vous ayez battu 20 gardes armés à vous seul. Open Subtitles دعنا نتخطى الجزء الذي قُمت فيه بالتعارك مع 20 رجل مُسلح
    Northcom, ici Guardian, On passe à la ligne de phase, nous pouvons y aller. Open Subtitles "هُنا الحارس، نحن نتخطى خط المرحلة نحن في حالة جيدة للذهاب"
    On va traverser ça ensemble. Open Subtitles إسمعي , لاتنهكِ نفسكِ حسناً ؟ سوف نتخطى الامر معاً
    N'avons-nous pas dépassé la date butoir pour les candidatures ? Open Subtitles إنه لطيف ألم نتخطى الموعد الأخير للترشح؟
    Il doit surmonter l'après-guerre, édifier la démocratie et redonner à l'économie sa force et son dynamisme, tout cela au sein d'une société polarisée. UN إننا نتخطى فترة ما بعد الحرب، ونبني الديمقراطية ونعيد إلى اقتصادنا قوته وديناميته، كل ذلك في داخل مجتمع مستقطب.
    Je serai là pour toi, et on traversera ça ensemble. Open Subtitles سأتواجد هُنا من أجلك وسوف نتخطى تلك المحنة معاً
    OK, donc, c'est peut-être le moment où tu nous dis comment passer tous ces fous de la gâchette. Open Subtitles الذي تخبرينا به كيف نتخطى رغبة الحث على الزناد هناك نفق لا يعلم عنه أحد
    On peut passer au dessus de ça et se battre contre le vote ensemble. Open Subtitles يُمكننا بأن نتخطى هذه .ويُمكننا أن نقاتل التصويتَ معًا
    Je fais ce que je peux pour labourer les coteaux caillouteux qu'on sème, et prie Dieu pour que ma famille puisse passer l'hiver. Open Subtitles إني أحاول أن أحرث الأرض والصخر على الارض وادعو الرب أنني وعائلتي أن نتخطى هذا الشتاء الصعب.
    Je ne vois pas comment on peut passer outre. Open Subtitles لا أرى أبدا كيف يمكننا أن نتخطى هذا أبدا.
    On peut sauter à la case où ça nous fera tous rigoler ? Open Subtitles إيمكننا أَنْ نتخطى شعور الإحباط ونَسْخر فقط مما حدث؟
    On pourrait sauter les étapes et aller au but ? Vous pourriez me boucler là à jamais ! Open Subtitles لم لا نتخطى المحاكمة وتسجنوني وتحتفظون بي للأبد؟
    Mais Passons outre. Open Subtitles لكني أريد أن نتخطى هذه الأختلافات والأخطاء التي أرتكبتها
    Passons à la démonstration. Open Subtitles ما رأيك أن نتخطى المعرض العلمي و نذهب مباشرة إلى هذا المشروع؟
    On passe sous 3 000 pieds. Impact dans 2 mn. Open Subtitles نحن نتخطى 3000 قدم الإصطدام في أقل من دقيقتين
    - On passe 200 m, vers 280 m. Open Subtitles نتخطى حاجز الـ 600 قدم ، وصولاً لـ 831 قدم ، سيدي
    Mais on est aussi une famille, on va traverser ça ensemble, et on célèbre tous ensemble les grandes nouvelles. Open Subtitles لكننا أيضاً عائلة، نتخطى الأمر مع بعض، ونحتفل ببعضنا عندما تكون هناك أخبار كبيرة.
    Je sais, croyez-moi. On a systématiquement dépassé notre budget sur chaque édition. Open Subtitles انا اعلم ، ثقوا بى ، نحن نتخطى الميزانية دائماً فى كل عدد
    Nous pouvons encore, et nous devons, surmonter nos divergences pour mettre fin à la crise qui secoue notre pays. UN ولا يزال بإمكاننا، بل ويتعين علينا، أن نتخطى خلافاتنا لكي نضع حدا للأزمة التي تهز بلدنا.
    On a beaucoup traversé ensemble. On traversera ça également. Mais on a du travail. Open Subtitles لقد قاسينا الكثير معًا وسوف نتخطى هذه المشكلة
    On ne s'en sortira que si on se fait confiance, Kiera. Open Subtitles We're only gonna get through this سوف نتخطى ذلك معاً "لو أننا نثق ببعضنا البعض، "كيرا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more