"نتخلص من" - Translation from Arabic to French

    • débarrasser de
        
    • se débarrasser du
        
    • virer
        
    • ici table rase d'
        
    • on vire
        
    • débarrasse de
        
    • nous nous débarrassons d'
        
    • finir avec le
        
    • débarrasser des
        
    • on se débarrasse du
        
    La paix a un prix, et pour le privilège tu apprendras à tuer... pour ce débarrasser de la violence des pécheurs. Open Subtitles السلام له ثمن و كي ننال هذه الميزة علينا أن نتعلم القتل كي نتخلص من العنف ضدكم
    Il faut l'engager pour se débarrasser de ce tas de génies. Open Subtitles لنوظفه هنا , و نتخلص من العباقره التى بالخارج
    Nous avions pris des poils et du sang avant de se débarrasser du cadavre. Open Subtitles أخذنا بعضاً من الدم والشعر .قبل أن نتخلص من الجثة
    Nous devons virer la meilleure des nounous à cause de ta folie hormonale ? Open Subtitles بسبب الجنون الهرموني الخاصة بك علينا أن نتخلص من مربي مثالي جيد ؟
    Mais faisons ici table rase d'un faux problème : les États-Unis ne cherchent pas à établir un nouveau droit international à l'avortement et ne pensent pas que l'avortement doive être encouragé comme méthode de planification familiale. UN لكن دعونا نتخلص من مسألة مزيفة: إن الولايات المتحدة لا تسعى إلى إقرار حق دولي جديد في اﻹجهاض، ونحن لا نؤمن بتشجيع اﻹجهاض كأسلوب من أساليب تنظيم اﻷسرة.
    Si on vire ces menottes, tu viens si tu veux. - Sans Lane. Open Subtitles سوف نتخلص من تلك القيود و يمكنك ان تأتي معي إن أردت
    On se débarrasse de l'objet, plus d'esprit. Open Subtitles إن إستطعنا التخلص من الشيئ فإننا نتخلص من الشبح
    Nous devons juste en trouver une. Et ensuite nous nous débarrassons d'eux. Open Subtitles علينا فقط إيجاد واحدة ومنها نتخلص من البقية
    Il faut se débarrasser de cette menace une fois pour toutes. Open Subtitles حبيبتي يجب ان نتخلص من هذا الخطر مرة وللابد
    Nous devons nous débarrasser de ces armes inhumaines et destructrices. UN يجب أن نتخلص من هذه الأسلحة المدمرة غير الإنسانية.
    Nous devons donc nous débarrasser de ces mines. Leur production doit cesser. UN فعلينا أن نتخلص من تلك اﻷلغام اﻷرضية؛ ويجب أن يتوقف إنتاجها.
    Nous devons nous débarrasser de ces mines antipersonnel et aujourd'hui plutôt que demain. UN يجب علينا أن نتخلص من هذه اﻷلغام المضادة لﻷفراد، ويجب أن نفعل ذلك اليوم بدلا من الغد.
    Nous devons nous débarrasser de l'habitude que nous avons prise de réagir après l'événement et adopter une culture de prévention. UN وينبغي أن نتخلص من ثقافة ردود الفعل بعد وقوع الحدث وننتقل إلى ثقافة الوقاية.
    Tu ne peux te débarrasser de quelqu'un parce qu'il est vieux. Open Subtitles لا نستطيع ان نتخلص من احدٍ ما فقط لأنه اصبح قديما
    Il faut se débarrasser du véhicule et se planquer. Open Subtitles إذا ينبغي علينا أن نتخلص من السيارة وندخل في مخبأ ما.
    Il faut se débarrasser du garde de la CIA. Open Subtitles حسناً نحتاج أن نتخلص من رجل المخابرات المركزيه فى نهايه الممر
    Faut le virer. On va être poursuivis. Open Subtitles علينا ان نتخلص من هذا الشيء هل تعلمي اننا سوف نُقاضى ؟
    Commençons par virer cette racaille. Open Subtitles اول شيء يجب ان نفعله هو ان نتخلص من هذه الحثالة
    Mais faisons ici table rase d'un faux problème : les États-Unis ne cherchent pas à établir un nouveau droit international à l'avortement et ne pensent pas que l'avortement doive être encouragé comme méthode de planification familiale. UN لكن دعونا نتخلص من مسألة مزيفة: إن الولايات المتحدة لا تسعى إلى إقرار حق دولي جديد في اﻹجهاض، ونحن لا نؤمن بتشجيع اﻹجهاض كأسلوب من أساليب تنظيم اﻷسرة.
    Je veux escalader le Mont Palmer. on vire les petits ? Open Subtitles اريد ان اتسلق الجبال معكِ فما رايكِ ان نتخلص من الاولاد
    Eh bien, maintenant qu'on se débarrasse de l'aspect mise en relation des couples... Open Subtitles حسناً، بما أننا سوف نتخلص من قسم .. ايجاد الشريك المثالي في الشركة
    Alors nous l'enterrons et nous nous débarrassons d'Howard. Open Subtitles إذا ندفنها (و نتخلص من (هاورد
    Il faut en finir avec le veto unique. UN ولا بد لنا من أن نتخلص من ممارسة الاستخدام الأوحد لحق النقض.
    De plus, nous avons pu nous débarrasser des sanctions et restrictions qui nous avaient été imposées après l'invasion du Koweït. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد استطعنا أن نتخلص من العقوبات والقيود التي فرضت على العراق على إثر اجتياح الكويت.
    Il faut qu'on se débarrasse du plus de démons possible. Open Subtitles أعتقد أن الأهمية الأكبر أن نتخلص من أكبر عدد من المشعوذين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more