Nous attendons avec intérêt de collaborer étroitement avec le Haut Représentant. | UN | وإننا نتطلع إلى العمل عن كثب مع الممثل السامي. |
Nous attendons avec intérêt de poursuivre avec nos collègues, cette année, nos débats sur cette question cruciale d'une réforme efficace et durable. | UN | إننا نتطلع إلى مواصلة مناقشاتنا مع الزملاء في العام المقبل بشأن هذه المسألة الحاسمة، وصولا إلى إصلاح فعال ودائم. |
Nous attendons avec intérêt d'autres progrès dans ce domaine. | UN | إننا نتطلع إلى مزيد من التقدم في هذا الشأن. |
Nous avons hâte d'aborder cette question en détail. | UN | ونحن نتطلع إلى إجراء نقاش مستفيض لهذه المسألة. |
Nous attendons avec impatience que l'ONU et l'Union africaine promeuvent avec détermination la paix en Somalie. | UN | ونحن نتطلع إلى أن تمارس الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قيادة حاسمة في تعزيز السلام في الصومال. |
À cette fin, nous comptons sur la coopération fructueuse des autres pays donateurs, des institutions internationales et des parties concernées. | UN | وإننا نتطلع إلى تعاون مثمر مع الدول المانحة الأخرى والمؤسسات الدولية فضلا عن أطراف هذه المسألة. |
Comme tous les pays de notre région, nous nous réjouissons à la perspective de voir le peuple cambodgien jouir à nouveau de la paix et de la prospérité. | UN | وإننا، شأننا شأن جميع البلدان في منطقتنا، نتطلع إلى رؤية الشعب الكمبودي يتمتع بالسلم والازدهار مرة أخرى. |
Nous attendons avec intérêt l'avènement dans ces pays de sociétés démocratiques, stables et économiquement fortes. | UN | ونحن نتطلع إلى مجتمعات ديمقراطية ومستقرة وقوية اقتصاديا في هذه البلدان. |
Nous attendons avec intérêt la tenue de la Conférence de 1995 sur le renouvellement inconditionnel et illimité du Traité sur la non-prolifération. | UN | وأننا نتطلع إلى مؤتمر ١٩٩٥ لتجديد معاهدة عدم الانتشار دون قيد أو شرط إلى ما لا نهاية. |
Nous attendons avec intérêt la pleine mise en oeuvre de cet accord. | UN | ونحن نتطلع إلى التنفيذ الكامل لهذا الاتفاق. |
Nous attendons avec intérêt les propositions que fera l'Agence en réponse à cette résolution. | UN | ونحن نتطلع إلى مبادرات الوكالة استجابة لهذا القرار. |
Nous attendons avec intérêt la conférence diplomatique qui doit examiner le projet de convention l'année prochaine. | UN | ونحـن نتطلع إلى المؤتمر الدبلوماسي الذي سينظر في مشروع الاتفاقية في العام المقبل. |
Nous attendons avec intérêt de participer pleinement à ces réunions afin de favoriser la réalisation des buts et objectifs de la Convention. | UN | ونحن نتطلع إلى المشاركة الكاملة في هذه الاجتماعات بغية تحقيق أغراض الاتفاقية وأهدافها. |
Nous attendons avec intérêt de coopérer avec vous dans les semaines à venir, sous votre direction compétente. | UN | إننا نتطلع إلى التعاون معكم في اﻷسابيع المقبلة تحت قياتكم القديرة. |
Nous attendons avec intérêt de travailler avec chacun d'entre vous cette année. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل معكم جميعاً خلال هذا العام. |
Nous avons hâte de travailler avec nos amis et avec nos partenaires de la communauté internationale pour surmonter cette terrible catastrophe. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل مع أصدقائنا وشركائنا في المجتمع الدولي للتغلب على هذا الدمار الهائل الذي حدث. |
Nous attendons avec impatience une réunion au niveau ministériel avec cette organisation au début de l'année prochaine. | UN | ونحن نتطلع إلى عقد اجتماع على مستوى وزاري مع تلك المنظمة في بداية العام المقبل. |
Nous comptons sur l'encouragement et le soutien d'autres États Membres. | UN | ونحن نتطلع إلى تشجيع وتأييد الدول اﻷعضاء اﻷخرى لهذا المسعى. |
Nous nous réjouissons à l'avance des résultats de ce programme, que le Directeur général a l'intention de présenter au Conseil des gouverneurs au début de l'année prochaine. | UN | وإننا نتطلع إلى نتائج هذا البرنامج التي ينوي المدير العام تقديمها إلى المجلس في أوائل العام المقبل. |
Nous espérons que le Secrétaire général conduira l'action nécessaire pour concrétiser cette vision stratégique. | UN | فنحن نتطلع إلى أن يقود الأمين العام العمل الضروري لتنفيذ هذه الرؤية الاستراتيجية. |
Nous félicitons également les autres membres du Bureau, avec lesquels nous nous réjouissons de coopérer. | UN | كما نتقدم بتهانينا إلى أعضاء المكتب اﻵخرين، الذين نتطلع إلى التعاون معهم. |
nous espérons renforcer encore les liens naturels de notre histoire commune. | UN | ونحن نتطلع إلى زيادة تعزيز الروابط الطبيعية لتاريخنا المشترك. |
Nous attendons de la communauté internationale, dans le cadre de l'ONU, qu'elle joue un rôle plus important dans le règlement pacifique de ces conflits. | UN | وإننا نتطلع إلى المجتمع الدولي، في إطار الأمم المتحدة، ليضطلع بدور أكبر في الحل السلمي لتلك الصراعات. |
Nous aspirons à une conclusion rapide et fructueuse de l'Uruguay Round. Nous croyons que le seul espoir de notre société est de disposer de la liberté d'opportunité dans la production. | UN | إننا نتطلع إلى ختام عاجل وناجح لجولة أوروغواي، ﻷننا نعتقد أن حرية الفرص لﻹنتاج هي اﻷمل اﻷوحد لمجتمعاتنا. |
Dans ce contexte, nous sommes impatients de voir mettre rapidement en place la Cour pénale internationale. | UN | وفي هذا السياق، نتطلع إلى تدشين انطلاقة المحكمة الجنائية الدولية في وقت مبكر. |
Nous espérons que, sous votre direction compétente et avisée, cette session sera couronnée de succès. | UN | وإننا نتطلع إلى الاختتام الناجح لهذه الدورة، تحت توجيهكم وقيادتكم القوية. |
Nous cherchons à élargir notre coopération en la matière à l'Asie du Sud. | UN | وإننا نتطلع إلى توسيع تعاوننا في جنوب آسيا في مجال مكافحة الإرهاب. |