"نتوقف عن" - Translation from Arabic to French

    • arrêter de
        
    • on arrête de
        
    • Arrêtons
        
    • cesser de
        
    • Cessons
        
    • arrêter d'
        
    • arrête de se
        
    • nous cessions de
        
    Je souhaite de ne l'avoir jamais eu, donc on pourrait arrêter de parler de çà ? Open Subtitles أتمنى لو لم أقتنيه، لذلك يمكن أن نتوقف عن الحديث عن هذا الامر؟
    J'espère que tu parles de ce mec, parce que si je me souviens bien, on a décidé d'arrêter de nous voir. Open Subtitles ,حسناً,آمل انكِ تقصدين هذا الرجل لأنه على ما اتذكر لقد قررنا ان نتوقف عن رؤية بعضنا لبعض
    On va arrêter de se cacher, et on va riposter. Open Subtitles سنعرف كيف نتوقف عن الاختباء و نبدأ بمحاربتهم
    Cela voudrait dire qu'on arrête de lutter contre ses démons, ce qui me convient. Open Subtitles بالطبع ، هذا يعني أن نتوقف عن السعي وراء مشعوذيه أيضاً
    Mais quand on la découpe, la décompose, on arrête de l'écouter. Open Subtitles ولكن عندما تبدأ لختم عنه، و تفكيك ذلك، هل نتوقف عن سماع ذلك.
    Vous voulez que nous Arrêtons de fouiller partout dans vos affaires, peut-être c'est le moment pour plusieurs réponses. Open Subtitles تريدنا أن نتوقف عن تفتيش أشيائك الخاصة ربما حان الوقت لبعض الإجابات
    Pourquoi le Président Abbas ne se joint-il pas à moi? Nous devons cesser de négocier les négociations. UN لماذا لم ينضم إلي الرئيس عباس؟ علينا أن نتوقف عن التفاوض حول المفاوضات.
    Mais est ce qu'un pourrait arrêter de se mentir sur le fait qu'il n'y a rien qu'on ne voudrait changer en nous? Open Subtitles ولكن هل يمكننا أن نتوقف عن الكذب عن أنه ليس هناك أشياء نريد أن نغيرها في أنفسنا ؟
    Mmh mmh. Alors, ça veut dire qu'on peut arrêter de faire le tour de son pâté de maison ? Open Subtitles آها, إذا هل هذا يعني أننا نستطيع أن نتوقف عن اللف حول المبنى الخاص بها
    Tu le sais, n'est-ce pas ? Dr Shepherd, on doit arrêter de se rencontrer comme ça. Open Subtitles أنت تعرف ذلك، أليس كذلك؟ دكتورة شيبارد، علينا أن نتوقف عن اللقاء هكذا
    Le moment est venu d'arrêter de nous battre et de nous affaiblir l'un l'autre, et de nous rendre compte que l'union fait la force. UN ولقد آن الأوان لكي نتوقف عن الاقتتال وإضعاف بعضنا بعضا وإدراك أن قوتنا تكمن في وحدتنا.
    Par ailleurs, nous devons arrêter de penser à la protection de l'environnement comme à une dépense. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن نتوقف عن التفكير في أن الحماية البيئية مكلفة.
    Et également où j'en suis, et... tu rajoutes ces complications, et on devrait arrêter de se voir pendant un temps. Open Subtitles إيضاً أظهر لي أين كُنت ، و وأضفتِ هذه التعقيدات وأعتقد يجب أن نتوقف عن رؤية بعضنا
    Pour nous donner le suspect parfait pour qu'on arrête de chercher la vérité. Open Subtitles لمنحنا المشتبه به الأنسب لكني نتوقف عن البحث عن الحقيقة
    Combien de temps ça va prendre avant qu'on arrête de penser à ce qu'il a fait ? Open Subtitles كمْ من الوقت تعتقد أنّه سيمضي قبل أن نتوقف عن التفكير فيمَ فعله؟
    Avant qu'on arrête...de se regarder en voyant deux personnes mortes ? Open Subtitles حتى نتوقف عن... النظر لبعضنا البعض ونرى شخصين ميّتين؟
    Vieux, faut qu'on arrête de fumer cette merde. Open Subtitles يا رجل، يجب أن نتوقف عن تدخين هذه القذارة
    Alors Arrêtons de danser autour du pot. Open Subtitles حسناً دعنا نتوقف عن المرح في الأرجاء طوال الوقت حسناً ؟
    Et maintenant, Arrêtons de parler affaires, Mr. le Premier Ministre et buvons le premier verre d'eau de l'usine. Open Subtitles والآن ، دعونا نتوقف عن الحديث عن الأعمال ، سيدي رئيس الوزراء و نشرب الماء الأول من المصنع
    En tant qu'adulte, je pense que nous devrions cesser de morigéner les jeunes et nous mettre à les écouter. UN وبصفتي إنسانا بالغا، أشعر أنه ينبغي أن نتوقف عن إلقاء المحاضرات وأن نبدأ، بدلا من ذلك، بالإصغاء إلى الناشئين لدينا.
    Cessons de gaspiller l'argent pour des abstractions utopiques... et dépensons-le de façon pratique, mesurable... afin d'améliorer la vie de ceux qui paient la note. Open Subtitles يجب ان نتوقف عن اضاعة الاموال فى الافكار الغريبه وننفقه فى أشياء مفيده ليكون برهانا للناس الذين يدفعون الضرائب
    Nous ne devrions jamais arrêter d'essayer d'influencer les autres. UN ولا ينبغي أبداً أن نتوقف عن محاولة تأثير بعضنا على بعض.
    Il est essentiel que nous cessions de nous contenter de réagir à la situation et que nous mettions au point des plans bien concrets d'action à long terme. UN من الحيوي أن نتوقف عن مجرد رد الفعل على الحالة، وأن نضع خطط عمل محددة طويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more