"نتيجة المؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • résultats de la Conférence
        
    • résultat de la Conférence
        
    • issue de la Conférence
        
    • textes issus de la conférence
        
    Il faudra prendre des dispositions pour assurer de manière suivie la surveillance, l'examen et l'évaluation des résultats de la Conférence. UN ويقتضي اﻷمر أن تحدد بإيجاز ترتيبات من أجل ضمان استمرار رصد واستعراض وتقييم نتيجة المؤتمر.
    Le suivi et l'évaluation de l'impact au niveau national sont essentiels pour tirer des enseignements concrets et dégager les meilleures pratiques de la mise en œuvre des résultats de la Conférence. UN ورصد وتقييم الأثر على الصعيد الوطني حاسمان في استخلاص الدروس العملية والممارسات الفضلى فيما يتعلق بتنفيذ نتيجة المؤتمر.
    Les résultats de la Conférence devraient nous donner des stratégies claires sur la façon de faire face à la question dans toute sa complexité. UN إن نتيجة المؤتمر ينبغي أن تعطينا استراتيجيات واضحة عن الطريقة التي يمكن بها معالجة هذه القضية بما فيها من تعقد.
    Un des acquis importants est le résultat de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. UN وإحدى المنجزات الهامة هي نتيجة المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le résultat de la Conférence aidera à promouvoir le processus international de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وستساعد نتيجة المؤتمر على تعزيز عملية نزع السلاح وعدم الانتشار الدولي.
    Cette mission, qui se trouvait toujours à Monrovia lors de l'établissement du présent rapport, examinera la situation et me donnera des avis sur la ligne de conduite la plus appropriée qu'il conviendra d'adopter en fonction de l'issue de la Conférence nationale panlibérienne. UN وسوف تضطلع هذه البعثة، التي كانت موجودة في مونروفيا وقت إعداد هذا التقرير، باستعراض الحالة وإبلاغي بأفضل اﻹجراءات الملائمة، في ضوء نتيجة المؤتمر الوطني لجميع الليبيريين.
    Les textes issus de la conférence confirment les engagements pris à l'échelle internationale pour renforcer la famille. UN وتؤكد نتيجة المؤتمر مجددا الالتزامات الدولية ببذل الجهود من أجل تعزيز الأسرة.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, notamment sur les résultats de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، ولا سيما عن نتيجة المؤتمر العالمي للحد من الكوارث
    L'Assemblée générale sera saisie d'un rapport sur les résultats de la Conférence, qui sera établi conformément à la résolution 47/122 de l'Assemblée. UN وسيعرض على الجمعية العامة تقرير عن نتيجة المؤتمر العالمي، تم إعداده طبقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٢.
    Les résultats de la Conférence d'examen dépendront en grande partie du nombre de pays qui y seront représentés, et nous lançons un appel à tous les États parties pour qu'ils participent au travail préparatoire et à la Conférence proprement dite. UN ان نتيجة المؤتمر الاستعراضي تعتمد الى حد كبير على أوسع تمثيل ممكن، ونحن نناشد جميع الدول اﻷطراف أن تشارك في العمل التحضيري وفي المؤتمر نفسه.
    4. résultats de la Conférence : projet de déclaration de principes et d'engagements et plan d'action mondial. UN ٤ - نتيجة المؤتمر: مشروع بيان المبادئ والتعهدات وخطة العمل العالمية.
    J'espère donc que l'ONU validera les résultats de la Conférence et insufflera la dynamique nécessaire à la lutte contre cette pandémie, qui menace la survie même de l'humanité. UN ويحدوني اﻷمل في أن تحتضن اﻷمم المتحدة، بهذا، نتيجة المؤتمر وتوفر القيادة اللازمة لمكافحة هذا الوباء، الذي يهدد بقاء البشرية ذاته.
    Une réunion préliminaire d'experts, au cours de laquelle pourraient être établis des paramètres et des objectifs spécifiques, pourrait être utile pour garantir que les résultats de la Conférence constituent un apport constructif à la recherche de la paix dans la région. UN ومن شــأن عقــد اجتمـاع تمهيدي للخبراء لتحديد معايير وأهداف محددة أن يسهم إسهاما إيجابيا في ضمان أن تكون نتيجة المؤتمر إسهاما بنﱠاء حقا في السعي إلى تحقيق السلام في تلك المنطقة.
    Pour commencer, l'examen de ce point doit être achevé cette année — comme chacun l'espère —, et il serait peut-être utile, à la lumière des négociations menées pendant la Conférence, d'envisager la possibilité de mettre à profit les résultats de la Conférence. UN أولا وقبل كل شيء، ينبغي الانتهاء من هذا البند في هذا العام، وهذا أملنا، ولكن في ضوء المفاوضات الجارية داخل المؤتمر، قد يكون من المفيد لنا أن نستكشف إمكانية تحقيق شيء له قيمته نتيجة المؤتمر.
    Nous pensons que les résultats de la Conférence internationale sur le financement du développement ont été globalement positifs, et nous attendons avec impatience la mise en oeuvre de ses résolutions. UN وبشكل عام، نرى أن نتيجة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية في مونتيري كانت إيجابية، وإننا نتطلع إلى تنفيذ القرارات الصادرة عنه.
    Malheureusement, les résultats de la Conférence d'examen du Programme d'action n'ont pas été à la hauteur des attentes formulées dans notre déclaration UN وللأسف، كانت نتيجة المؤتمر الاستعراضي دون التوقعات الواردة في إعلاننا - ومن هنا جاء شعورنا بخيبة الأمل.
    A évalué les stratégies de prévention des catastrophes aux niveaux national, régional et mondial; a analysé les systèmes d’alerte rapide et d’information; a entendu un rapport sur le tremblement de terre qui s’est produit à Kobe (Japon); a discuté des résultats de la Conférence mondiale et des plans prévus pour la seconde moitié de la Décennie. UN استعراض الاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية والعالمية للحد من الكوارث الطبيعية؛ وتحليل نظم اﻹنذار المبكﱢر والمعلومات؛ والاستماع لتقرير بشأن زلزال كوبي في اليابان؛ ومناقشة نتيجة المؤتمر العالمي وخطط النصف الثاني من العقد.
    Le résultat de la Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques, qui a eu lieu au début de cette année, n'a pas répondu à nos attentes. UN إن نتيجة المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر، الذي عقد في بداية هذا العام لم تكن على مستوى توقعاتنا.
    La conférence d'examen prévue l'année prochaine fournira une occasion unique et opportune de saisir le nouvel élan vers le désarmement nucléaire et de le concrétiser dans le résultat de la Conférence. UN وسيشكل مؤتمر استعراض المعاهدة في العام المقبل فرصة فريدة ومتاحة في الوقت المناسب للاستفادة من الزخم الجديد صوب نزع السلاح النووي وتجسيده في نتيجة المؤتمر.
    Il faut espérer que le résultat de la Conférence sera pleinement pris en compte lors des prochaines sessions de la Conférence sur le désarmement et de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN وحبذا لو تؤخذ نتيجة المؤتمر في الاعتبار عند انعقاد الدورات المقبلة لمؤتمر نـزع الســلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    148. À la même séance, le représentant du Pakistan a fait une déclaration pour annoncer que sa délégation était prête à accepter le point 4 du projet d'ordre du jour provisoire à condition que l'on ne préjuge pas de l'issue de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ١٤٨ - وفي الجلسة نفسها، أدلت ببيان ممثلة باكستان وأشارت الى أن وفدها يوافق على البند ٤ المقترح في جدول اﻷعمال المؤقت على ألا يحكم ذلك مسبقا على نتيجة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    Les textes issus de la conférence d'examen aideront les pays en développement sans littoral à réduire le coût des échanges commerciaux, à renforcer leurs capacités de production, à diversifier leurs exportations, à créer une économie viable et durable et à devenir plus résistants aux chocs internes et externes. UN وستساعد نتيجة المؤتمر الاستعراضي البلدان النامية غير الساحلية على خفض تكاليف التجارة، وتعزيز قدراتها الإنتاجية، وتنويع صادراتها، وتحسين القدرة التنافسية لصادراتها، وإقامة اقتصادات تتوفر فيها مقومات الاستمرار والاستدامة وتعزيز قدرتها على تحمل الصدمات الخارجية والداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more