"نتيجة ملموسة" - Translation from Arabic to French

    • résultat concret
        
    • résultat tangible
        
    • résultats concrets
        
    • résultats tangibles
        
    • conséquence concrète
        
    • aboutissement concret
        
    Le représentant du Japon espère que le débat qui aura lieu à la soixante-huitième session aboutira à un résultat concret. UN وختم المتكلم بالإعراب عن أمله في أن تفضي المناقشات التي ستجرى في الدورة الثامنة والستين إلى نتيجة ملموسة.
    Sur la base des progrès réalisés pendant la dernière session, nous devons continuer d'avancer vers l'obtention d'un résultat concret. UN ينبغي لنا، على خلفية التقدم الذي أحرز في الدورة السابقة، أن نخطو الخطوة التالية نحو تحقيق نتيجة ملموسة.
    Un résultat tangible des efforts que l'Agence continue de faire est la conclusion en 1998 d'accords de garanties avec 126 États. UN وثمة نتيجة ملموسة لجهــــود الوكالـــــة المتواصلـة الرامية إلى تطوير وتنفيذ تدابير لتعزيز نظامها للضمانات هي إبرام ١٢٦ دولـــة لاتفاقــات الضمانات.
    La Conférence sur les armes légères n'est parvenue à aucun résultat tangible. UN ومؤتمر الأسلحة الصغيرة لم يسفر عن أي نتيجة ملموسة.
    Elle a également exprimé l'espoir que le Comité spécial parviendrait à des résultats concrets au cours de la présente session. UN وأعرب الوفد أيضا عن أمله في تحقيق نتيجة ملموسة خلال الدورة الحالية للجنة الخاصة.
    En définitive, je n'ai pas pu faire intervenir de résultats tangibles. UN وخلاصة القول إنني لم أستطع إيصال المؤتمر إلى نتيجة ملموسة.
    En effet, elle ne tire aucune conséquence concrète de la nullité de la réserve, mais la traite de la même façon qu'une réserve valide en réintégrant, par la petite porte, ce qui a été exclu par les auteurs des Conventions de Vienne de 1969 et 1986. UN وبالفعل، فإنه لا يستخلص أي نتيجة ملموسة من بطلان التحفظ، وإنما يتعامل معه وكأنه تحفظ صحيح، ويُعيد عبر مدخل صغير إقرار ما عمل أصحاب اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986() على استبعاده.
    Cet organe et le Conseil de sécurité ont adopté de nombreuses résolutions sur la Palestine, mais elles n'ont donné aucun résultat concret. UN لقد اعتمدت هذه المنظمة ومجلس الأمن العديد من القرارات، ومع ذلك لم تكن هناك أي نتيجة ملموسة.
    Comme il s'agit là d'un résultat concret de la visite du Rapporteur spécial, cette nouvelle a été accueillie comme un événement important. UN ونظراً ﻷن ذلك كان نتيجة ملموسة لزيارة المقررة الخاصة، فقد رُحﱢب به كحدث هام.
    L'Agence, qui discute de cette question depuis 20 ans, n'a obtenu aucun résultat concret à cet égard. UN وقد نوقشت هذه المسألة في الوكالة على مدى السنوات العشرين الماضية دون أي نتيجة ملموسة.
    Les rares enquêtes qui ont été ouvertes n'auraient débouché sur aucun résultat concret. UN ولم تصل التحقيقات النادرة التي أُجريت إلى أي نتيجة ملموسة.
    Il est maintenant grand temps de chercher la solution qui réunira le plus large appui possible et de parvenir à un résultat concret. UN وقد حان الأوان الآن للسعي إلى حل يضمن أوسع تأييد ممكن وتحقيق نتيجة ملموسة.
    L'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer est un résultat concret et réussi de l'initiative du Secrétaire général. UN ويعتبر الاتفاق بشأن تنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار نتيجة ملموسة وناجحة لمبادرة اﻷمين العام.
    Tout cela est le résultat tangible du programme à long terme de réforme économique et sociale mené dans notre pays sous la direction du chef de l'État. UN ويمثل كل ذلك نتيجة ملموسة للبرنامج طويل الأجل للإصلاح الاجتماعي والاقتصادي الذي يُنفذ في بلادنا تحت قيادة رئيس الدولة.
    Or, en dépit de ces bonnes dispositions et de tout ce que nous avons fait auparavant, nous n'avons constaté aucun résultat tangible dans la voie de la levée de l'embargo inique imposé à notre peuple et à notre pays depuis huit ans. UN لم يؤد إلى أي نتيجة ملموسة.. على طريق رفع الحصار الجائر.. المفروض على شعبنا وبلادنا.. منذ ثمان سنوات.
    Malheureusement, peu de chances ont été données à cet organe subsidiaire et durant ses deux réunions la Conférence n'était guère susceptible d'atteindre le moindre résultat tangible. UN ولكن للأسف لم تتح فرصة كبيرة لهذا الجهاز الفرعي، ولم يستطع مؤتمر نزع السلاح أثناء جلستيه الاثنتين أن يتوصل إلى أي نتيجة ملموسة.
    Actuellement, je ne suis pas en mesure de dire que ces consultations ont abouti à des résultats concrets. UN وفي الوقت الحاضر لا يمكنني أن أقول إن هذه المشاورات قد افضت إلى أية نتيجة ملموسة.
    Il est regrettable que les réunions préparatoires récentes pour les pourparlers quadripartites se soient terminées sans résultats concrets. UN ومن المؤسف أن الاجتماعات التحضيرية التي عقدت مؤخرا للمحادثات الرباعية قد انتهت بدون أية نتيجة ملموسة.
    Selon le Japon, seule la seconde approche permet d'aboutir à des résultats concrets. UN وفي رأي اليابان، فإن إمكانية تحقيق نتيجة ملموسة تكمن في النهج الثاني فقط.
    Le fait qu'il n'a pas été possible d'enregistrer des résultats tangibles à la conférence d'examen de l'année dernière est décevant. UN بيد أن عدم التوصل إلى نتيجة ملموسة في المؤتمر الاستعراضي الذي عقد في العام الماضي كان مخيباً للآمال.
    L'absence de résultats tangibles à l'issue de la conférence d'examen de l'année dernière constitue une déception. UN لقد أدى الإخفاق في تحقيق نتيجة ملموسة في مؤتمر الاستعراض الذي عُقد في السنة الماضية إلى خيبة أمل.
    En effet, elle ne tire aucune conséquence concrète de la nullité de la réserve, mais la traite de la même façon qu'une réserve valide en réintégrant, par la petite porte, ce qui a été exclu par les auteurs des Conventions de Vienne de 1969 et 1986 . UN وبالفعل، إذ لا يستخلص أي نتيجة ملموسة من بطلان التحفظ، وإنما يتعامل معه وكأنه تحفظ جائز، ويُعيد عبر مدخل صغير إقرار ما عمل أصحاب اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986 على استبعاده().
    Le Sous-Comité a aussi noté avec satisfaction que la création du Comité international était l'aboutissement concret de l'application des recommandations d'UNISPACE III. UN ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أيضا أن إنشاء اللجنة الدولية كان نتيجة ملموسة لتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more