Deux accords de ce typesont en cours de révision, par suite de la restructuration de la Force. | UN | ويجري تنقيح اتفاقين من هذه الاتفاقات نتيجة ﻹعادة تشكيل القوة. |
Des craintes ont été d'autre part exprimées à l'égard d'une diminution possible de l'intérêt porté à la Décennie par le Centre pour les droits de l'homme par suite de sa restructuration. | UN | كما أعربوا عن قلقهم بشأن احتمال نقصان اهتمام مركز حقوق اﻹنسان بالعقد نتيجة ﻹعادة هيكلة المركز نفسه. |
MINUS : 1 mémorandum d'accord a été négocié du fait de la restructuration de la Mission. | UN | بعثة الأمم المتحدة في السودان: مذكرة تفاهم واحدة جرى التفاوض بشأنها نتيجة لإعادة هيكلة البعثة |
11. à la suite de la restructuration de la CNUCED, ce programme a été considérablement remanié. | UN | ١١ - وقد تعرض هذا البرنامج لتغير كبير نتيجة ﻹعادة هيكلة اﻷونكتاد. |
Le projet de budget proposé pour l'exercice biennal 2010-2011 inclut aussi la création d'un poste d'administrateur recruté sur le plan national et la suppression de deux postes d'agent local résultant de la réorganisation des fonctions et de la rationalisation des structures opérationnelles. | UN | كما تتضمن الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011 إنشاء وظيفة موظف فني وطني وإلغاء وظيفتين من الرتبة المحلية نتيجة لإعادة تنظيم وظائف الهياكل التنفيذية وتبسيطها. |
Un atelier à l'intention des médias n'a pas été organisé en raison de la redéfinition des priorités concernant les activités de promotion de l'égalité des sexes. | UN | ولم تُعقد حلقة عمل إعلامية واحدة نتيجة لإعادة ترتيب أولويات أنشطة التوعية الجنسانية في العملية |
Les économies réalisées grâce à la reconfiguration des plans de vol seront indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2006/07. | UN | وسترد الوفورات المحققة نتيجة لإعادة تشكيل جداول الرحلات في تقرير الأداء للفترة 2006-2007. |
Le produit exécuté a été inférieur aux prévisions en raison de difficultés rencontrées pour désigner les membres du Gouvernement qui se joindraient à l'équipe et de la fermeture de bureaux de l'administration pénitentiaire dans la partie occidentale de la République démocratique du Congo en conséquence de la réorganisation de la Mission. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى الصعوبات التي اعترضت تعيين أعضاء من الحكومة للانضمام إلى الفريق وإلى إغلاق مكاتب الشؤون العقابية في الجزء الغربي من جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لإعادة تشكيل البعثة |
par suite de la réorganisation du Secrétariat et du nouveau mode de gestion des vacances de poste, les besoins supplémentaires en personnel, qui auraient normalement dû découler des prévisions de dépenses révisées et des états d'incidences sur le budget-programme, ont été couverts dans une proportion inhabituelle par le redéploiement temporaire de postes. | UN | ذلك أنه نتيجة ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة وما اتصل بذلك من معالجة جديدة للشواغر، أمكن إلى حد غير عادي، من خلال إعادة توزيع الوظائف بصورة مؤقتة، تغطية الاحتياجات اﻹضافية من الموظفين التي كانت ستطلب تغطيتها كالمعتاد، في إطار تقديرات منقحة أو بيانات لﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Entre 1968 et 1977, un sous-comité du CAC pour la population a fonctionné en tant qu'entité de coordination interinstitutions mais a été supprimée en 1977 par suite de la restructuration des secteurs économique et social du système des Nations Unies. | UN | وقد زاولت اللجنة الفرعية المعنية بالسكان التابعة للجنة التنسيق الادارية العمل في الفترة ما بين عامي ١٩٦٨ و ١٩٧٧ كهيئة تنسيق مشتركة بين الوكالات غير أنها ألغيت في عام ١٩٧٧ وذلك نتيجة ﻹعادة تشكيل القطاعين الاجتماعي والاقتصادي في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Entre 1968 et 1977, un sous-comité du CAC pour la population a fonctionné en tant qu'entité de coordination interinstitutions mais a été supprimée en 1977 par suite de la restructuration des secteurs économique et social du système des Nations Unies. | UN | وقد زاولت اللجنة الفرعية المعنية بالسكان التابعة للجنة التنسيق الادارية العمل في الفترة ما بين عامي ١٩٦٨ و ١٩٧٧ كهيئة تنسيق مشتركة بين الوكالات غير أنها ألغيت في عام ١٩٧٧ وذلك نتيجة ﻹعادة تشكيل القطاعين الاجتماعي والاقتصادي في منظومة اﻷمم المتحدة. |
15. On enregistre à cette rubrique une diminution globale de 50,9 millions de dollars, qui résulte notamment de la suppression de certains chapitres par suite de la restructuration. | UN | ١٥ - هناك نقصان عام قدره ٩,٠٥ مليون دولار تحت هذا البند. وتدرج في ذلك النقصان التسويات المدخلة على اﻷبواب التي ألغيت نتيجة ﻹعادة التشكيل. |
Douze sites de répéteurs ont été retirés de la liste des locaux de la MINUK du fait de la réorganisation de la Mission. | UN | وحذف 12 موقع اتصالات لإعادة الإرسال من قائمة مباني البعثة نتيجة لإعادة هيكلة البعثة |
Plusieurs postes sont redistribués entre les sous-programmes du fait de la réorganisation de la Commission à la suite de la dissolution progressive du Centre latino-américain de documentation économique et sociale et de la redéfinition de ses fonctions; | UN | ويجري نقل عدد من الوظائف بين البرامج الفرعية نتيجة لإعادة هيكلة اللجنة الاقتصادية بسبب الإلغاء التدريجي لمركز التوثيق الاقتصادي والاجتماعي وإعادة تحديد مهامه التقليدية؛ |
Ce rapport contient également une analyse des économies réalisées au cours de l’exercice biennal 1996-1997 grâce à la restructuration du programme de travail et du mécanisme intergouvernemental de la CNUCED à la suite de la neuvième session de la Conférence. | UN | ويقدم هذا التقرير أيضا تحليــلا للوفــورات التي تحققت خــلال السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ نتيجة ﻹعادة تشكيل برنامج العمل واﻵلية الحكومية الدولية لﻷونكتاد عملا بمقررات دورته التاسعة. |
42. Un certain nombre de délégations ont noté qu'à la suite de la réévaluation des coûts, les États Membres verraient augmenter le montant nominal de leurs contributions par rapport à l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ٤٢ - وأشار عدد من الوفود إلى أنه نتيجة ﻹعادة تقدير التكاليف، ستقدر اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء بمبالغ إسمية أعلى مما كانت عليه في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
* Le montant de 464 306 dollars correspondant à la perte de change résultant de la réévaluation de la trésorerie commune en euro est pris en compte dans les dépenses de fonctionnement de 2010. | UN | * أدرجت الخسارة الناجمة عن تغير معدلات الصرف 306 464 دولارات نتيجة لإعادة تقييم السلة النقدية باليورو في باب نفقات التشغيل لعام 2010. |
La baisse du nombre de liaisons hertziennes s'explique par le retrait du service et la comptabilisation en pertes de 2 liaisons hertziennes, en raison de la reconfiguration du réseau hertzien. | UN | يعزى انخفاض العدد إلى شطب وصلتين نتيجة لإعادة هيكلة شبكة الموجات الدقيقة |
Les frais de location ont été diminués essentiellement grâce à la renégociation à la baisse du loyer du bâtiment principal à La Haye à compter du 1er juillet 2012. | UN | ويُعزى أساسا النقصان تحت بند استئجار أماكن العمل إلى انخفاض تكاليف الإيجار عن المدرج في الميزانية بالنسبة للمبنى الرئيسي في لاهاي نتيجة لإعادة التفاوض بشأن عقد الإيجار في 1 تموز/يوليه 2012. |
Le produit exécuté a été inférieur au produit prévu en raison de difficultés logistiques qui n'ont pas permis au membres du Gouvernement d'assister aux ateliers et de la fermeture des bureaux situés dans la partie occidentale de la République démocratique du Congo en conséquence de la réorganisation de la Mission. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى صعوبات لوجستية عرقلت حضور أعضاء الحكومة لحلقات العمل، وإلى إغلاق المكاتب في الجزء الغربي من جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة لإعادة تشكيل البعثة |
Le nombre des directeurs principaux a été réduit à deux comme suite à la restructuration. | UN | وخُفض عدد المديرين الإداريين إلى اثنين، نتيجة لإعادة الهيكلة. |
Ces transferts décrits sont le résultat de la réorganisation de la Division et de la concentration des ressources dans les domaines prioritaires. | UN | وتأتي عمليات النقل هذه نتيجة لإعادة تنظيم الشعبة وتركيز الموارد على المجالات ذات الأولوية. |
écarts de conversion (montant net) et gains ou pertes de change sur des montants autres que des contributions | UN | صافي المكاسب/ )الخسائر( من الصرف نتيجة ﻹعادة تقييم العملات بخلاف التبرعات |