Nous devons montrer concrètement qu'il y a une vie après la mondialisation. | UN | فعلينا أن نثبت بوسائل ملموسة بأنه بعد العولمة ستكون هناك حياة. |
Il est temps maintenant de montrer que nous pouvons produire des résultats, pas simplement des mots. | UN | وقد آن الأوان الآن لكي نثبت أنه يمكننا تحقيق نتائج، وليس مجرد أقوال. |
On prouve qu'on est plus qu'une apparence un cerveau, du talent et un coeur. | Open Subtitles | نحن نثبت أننا أكثر من مجرد هيئات بل أدمغة ومواهب وقلوب. |
Il faut qu'on prouve au monde qu'on l'a encore en nous. | Open Subtitles | نحتاج الى ان نثبت للعالم اننا مازلنا نملك الموهبة |
Cet effort requiert la contribution de chacun des États membres: il nous appartient donc de démontrer, par des mesures concrètes, notre attachement au désarmement et à la paix. | UN | ويتطلب ذلك مساهمة كل عضو، ولذلك فإن الأمر متروك لنا لكي نثبت من خلال أفعال ملموسة التزامنا بنزع السلاح والسلام. |
Comme Coop ne fait rien contre ça, on a dû faire nos preuves. | Open Subtitles | بما أن كُوب لم يفعل شيئاً حيال ذلك تعيّن علينا أن نثبت ذلك بأنفسنا |
Mesdames, messieurs nous, le peuple, prouverons de façon certaine qu'au soir du 7 Octobre, Chelsea Elizabeth Deardon a bien assassiné le dénommé Victor Taft. | Open Subtitles | السيدات والسادة نحن، الشعب، سوف نثبت بما لا يدع مجالا للشك أنه في ليلة 7 أكتوبر، تشيلسي اليزابيث ديردون |
Prouvons que nous n'avons pas réuni en vain nos efforts dans le Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | دعونا نثبت أن جهودنا المشتركة في برنامج العمل العالمي للشباب لم تُبذل عبثاً. |
Le moment est venu de prouver, par des faits concrets, que nous respectons l'ONU et les valeurs qui nous réunissent ici aujourd'hui. | UN | لقد آن الأوان لكي نثبت بحقائق ملموسة أننا نحترم الأمم المتحدة والقيم التي توحدنا هنا اليوم. |
Si la cour veut qu'on le prouve, on le prouvera. | Open Subtitles | إذا كانت المحكمة تريدنا ان نثبت ذلك، نحن فقط ثنثبته |
Donc nous devons montrer au moins un niveau rudimentaire de compréhension... | Open Subtitles | لذلك علينا أن نثبت على الأقل مستوى فهم بدائي |
Si on veut être les meilleures, on doit montrer de quoi on est faites. | Open Subtitles | ان كنا نريد أن نكون الأفضل يجب أن نثبت للجميع ذلك |
Il faut montrer aux opprimés que leur droit à la vie est important. | UN | ويجب أن نثبت للمقهورين بأن حقهم في الحياة له أهميته. |
Ce qui prouve que la meilleure attaque est la défense. | Open Subtitles | نثبت مرة اخرى ، افضل وسيلة للدفاع هي ارتكاب جريمة |
Il importait de dépasser le cadre des projets pilotes pour démontrer que leur exécution pouvait être transposée à plus grande échelle. | UN | وقال إنه من المهم أن نتجاوز المشاريع الرائدة وأن نثبت إمكانية التطوير المتدرج. |
On doit faire nos preuves. Vendre plus que n'importe qui, sans se faire gauler. | Open Subtitles | سوف نثبت أنفسنا و نبيع أكثر من أي أحد، دون أن يقبض علينا |
Nous prouverons que Robert Fontaine s'est armé d'un pistolet semi automatique et est entré dans la bijouterie Estate Diamonds. | Open Subtitles | و سوف نثبت أن روبرت فونتين قام بتسليح نفسه |
Prouvons à ces voyous que nous sommes forts et unis, et nous ne seront pas conquis. | Open Subtitles | دعونا نثبت لهؤلاء المجرمين أننا اقوياء، ومتحدون ولن نكون مقهورين |
C'est à nous de prouver aux pessimistes qu'ils ont tort. | UN | وعلينا أن نثبت خطأ المتشائمين بشأن الأمم المتحدة. |
Je sais, mais je pense que si on arrive à savoir pourquoi ce type a été tué, on lui prouvera qu'elle ne l'est pas. | Open Subtitles | أنا أعلم ، لكنني أفكر إذا إستطعنا معرفة لمَ قُتل هذا الشاب ، فربما يمكننا أن نثبت لها أنها ليست كذلك ؟ |
Il faut faire preuve de la volonté de mettre en oeuvre ce dont nous avons convenu. | UN | وينبغي لنا أن نثبت استعدادنا لتنفيذ ما اتفقنا عليه. |
Nous sommes résolus à faire la preuve, par des mesures concrètes, de notre attachement à la réalisation des objectifs et des tâches liés à la promotion de la sécurité internationale. | UN | ونحن مصممون على أن نثبت من خلال خطوات عملية التزامنا بالوفاء بأهداف ومهام تعزيز الأمن الدولي. |