Le bilan d'étape a confirmé le succès des stratégies globales, notamment en ce qui concerne la réalisation des objectifs fixés pour la fin de la décennie. | UN | أكدت عملية استعراض منتصف المدة نجاح الاستراتيجيات الشاملة، وخاصة فيما يتعلق بتحقيق أهداف نهاية العقد. |
Les données issues de cette étude serviront de points de comparaison pour mesurer le succès des stratégies mises en œuvre aux niveaux national et sectoriel pour promouvoir l'industrie verte. | UN | وسوف تشكِّل البيانات المستقاة عن هذه العملية خط الأساس لقياس نجاح الاستراتيجيات الوطنية والقطاعية للصناعة الخضراء. |
Le consensus fondamental obtenu, et auquel ma délégation attache une grande importance, est que le succès des stratégies retenues repose sur un postulat qui place l'homme au centre du développement économique et social. | UN | وتوافق اﻵراء الجوهري الذي يعلق عليه وفدي أهمية كبيرة ينصب على كون نجاح الاستراتيجيات المختارة أمر سيعتمد على مراعاة جعــل اﻹنســان محــورا لعملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
De même, les repères de performance évaluant le succès des stratégies de programmes en matière d'intégration des questions de genre ont été étayés par des indicateurs objectifs et pertinents. | UN | وبالمثل، جرى تمتين المقاييس المرجعية للأداء، التي تـتـتـبع نجاح الاستراتيجيات البرنامجية في تعميم المنظور الجنساني، عن طريق تزويدها بمؤشرات موضوعية ذات صلة بالميدان. |
L’expérience acquise au cours de la Décennie a montré en effet que le succès de stratégies de prévention à long terme repose en tout premier lieu sur une coopération qui fasse appel à une large participation et soit multisectorielle et interdisciplinaire. | UN | وقد بينت الخبرة المكتسبة من العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية أن نجاح الاستراتيجيات الوقائية الطويلة اﻷجل يعتمد أولا وقبل كل شيء على وجود تعاون واسع النطاق يشمل جميع القطاعات والتخصصات. |
Le Secrétaire espérait que la dixième session de la Conférence permettrait à toutes les nations d’examiner les succès et les insuffisances des stratégies de développement et de parvenir à un nouveau consensus sur le développement qui servirait de cadre aux débats futurs. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يكون الأونكتاد العاشر المنتدى الذي تستعرض فيه كافة الأمم نجاح الاستراتيجيات الإنمائية وأوجه قصورها فتتوصل إلى توافق آراء جديد بشأن التنمية من شأنه أن يوفر إطاراً للنقاش في المستقبل. |
Plusieurs raisons peuvent expliquer le succès des stratégies, dont: | UN | 27 - وقد تتضمن الأسباب الكامنة وراء نجاح الاستراتيجيات ما يلي: |
6. La rationalisation des pratiques des donateurs en matière d'exécution des programmes d'aide est une condition préalable importante pour le succès des stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | 6- ويعد ترشيد ممارسات المانحين في تقديم المساعدات شرطاً هاماً من شروط نجاح الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
6. La rationalisation des pratiques des donateurs en matière d'exécution des programmes d'aide est une condition préalable importante pour le succès des stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | 6 - ويعد ترشيد ممارسات المانحين في تقديم المساعدات شرطاً هاماً من شروط نجاح الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
6. La rationalisation des pratiques des donateurs en matière d'exécution des programmes d'aide est une condition préalable importante pour le succès des stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | 6- ويعد ترشيد ممارسات المانحين في تقديم المساعدات شرطاً هاماً من شروط نجاح الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
La rationalisation des pratiques des donateurs en matière d'exécution des programmes d'aide est une condition préalable importante pour le succès des stratégies nationales de réduction de la pauvreté. | UN | 6 - ويعد ترشيد ممارسات المانحين في تقديم المساعدات شرطاً هاماً من شروط نجاح الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
- L'allégement des procédures de fourniture de l'aide pour garantir le succès des stratégies nationales de développement; | UN | o تبسيط طرق إيصال المعونة لكفالة نجاح الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛ |
Les pratiques des partenaires de développement en matière d'exécution des programmes d'aide devraient être rationalisées pour assurer le succès des stratégies nationales de réduction de la pauvreté, notamment en veillant à ce que l'aide ait un caractère plus prévisible et fasse l'objet d'engagements à long terme. | UN | ويجب تنسيق ممارسات الشركاء في التنمية في مجال تسليم المعونة، لضمان نجاح الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وبشكل خاص عن طريق توفير المعونة على أساس أكثر قابلية للتنبؤ وبتعهدات طويلة الأجل. |
Les pratiques des partenaires de développement en matière d'exécution des programmes d'aide devraient être rationalisées pour assurer le succès des stratégies nationales de réduction de la pauvreté, notamment en veillant à ce que l'aide ait un caractère plus prévisible et fasse l'objet d'engagements à long terme. | UN | ويجب تنسيق ممارسات الشركاء في التنمية في مجال تقديم المعونة، لضمان نجاح الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، وبشكل خاص عن طريق توفير المعونة على أساس أكثر قابلية للتنبؤ وبتعهدات طويلة الأجل. |
En outre, le succès des stratégies de protection des droits de l'homme dépend d'une réponse favorable des pouvoirs publics aux revendications qui sont présentées. | UN | 37 - إضافة إلى ذلك، يتوقف نجاح الاستراتيجيات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان على وجود استجابة مواتية من جانب الحكومات أمام المطالب المقدمة. |
< < le succès des stratégies proposées ... dépend largement de l'existence d'une bonne gouvernance. | UN | " إن نجاح الاستراتيجيات المقترحة ... يعتمد كثيراً على انتشار الحكم الرشيد. |
La Présidente a mis en relief certains aspects de la cinquante-neuvième session et souligné le succès des stratégies visant à optimiser le temps disponible pour les débats et de la pratique consistant à élire le Bureau de la Commission en janvier. | UN | 29 - ونوهت الرئيسة ببعض جوانب الدورة التاسعة والخمسين، وأشارت إلى نجاح الاستراتيجيات الرامية إلى الاستفادة القصوى من الوقت المتاح للمناقشة والممارسة المتمثلة في انتخاب أعضاء مكتب اللجنة في كانون الثاني/يناير. |
Si l'on est fondé à rester optimiste, il convient néanmoins de s'inquiéter des tendances et des structures nouvelles, qui exigent une action rapide pour garantir le succès des stratégies de lutte contre le problème mondial de la drogue, et de prêter une attention particulière à l'augmentation de la production illicite, du trafic et de l'abus de drogues synthétiques et de leurs précurseurs. | UN | 87 - وإذا كان المرء مولع بالتفاؤل، فإنه لابد مع ذلك من الشعور بالقلق إزاء اتجاهات التشكيلات الحديثة،التي تقتض إجراءً سريعاً من أجل ضمان نجاح الاستراتيجيات المتعلقة بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، وإعارة اهتمام خاص إلى تزايد الإنتاج غير المشروع وإلى تهريب وإساءة استعمال المخدرات التخليقية وسلائفها. |
Avec une vision plus cohérente du commerce et du développement aux niveaux national et international, la coordination au niveau international des politiques adoptées dans les domaines financier, monétaire et technique devrait contribuer à créer un environnement qui favorise le succès de stratégies nationales de développement. | UN | وإذا ما تحقق مزيد من الاتساق بين التصورات الوطنية والدولية للتجارة والتنمية، فالمفروض أن يهيئ تنسيق السياسات المالية والنقدية والتكنولوجية على الصعيد الدولي بيئة تتيح نجاح الاستراتيجيات الوطنية للتنمية. |
e) Les gouvernements associent les collectivités et les organisations locales, sans oublier les groupes vulnérables, à l'établissement d'objectifs, de politiques et de stratégies en vue de la prochaine Conférence de Cancún et des négociations qui suivront, ainsi que pour garantir le succès de stratégies à plus long terme; | UN | (ﻫ) أن تشرك الحكومات المجتمعات والمنظمات المحلية، بما في ذلك الإشراك الفعال للفئات الضعيفة، في وضع الأهداف والسياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمؤتمر كانكون المقبل والمفاوضات التي ستليه، إضافة إلى ضمان نجاح الاستراتيجيات الطويلة الأجل. |
Le Secrétaire espérait que la dixième session de la Conférence permettrait à toutes les nations d'examiner les succès et les insuffisances des stratégies de développement et de parvenir à un nouveau consensus sur le développement qui servirait de cadre aux débats futurs. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يكون الأونكتاد العاشر المنتدى الذي تستعرض فيه كافة الأمم نجاح الاستراتيجيات الإنمائية وقصورها فتتوصل إلى توافق آراء جديد بشأن التنمية من شأنه أن يوفر إطاراً للنقاش في المستقبل. |