"نجاح عملية السلام" - Translation from Arabic to French

    • succès du processus de paix
        
    • la réussite du processus de paix
        
    • succès des processus de paix
        
    • que le processus de paix aboutisse
        
    Ils reconnaissent ainsi, à la lumière de la crise actuelle, que seule l'unité entre les parties peut garantir le succès du processus de paix. UN وهذا يتجلى فيه اعتراف، في ضوء الأزمة الراهنة، بأنه لا يمكن لغير الوحدة فيما بين الأطراف أن تضمن نجاح عملية السلام.
    La mission des Nations Unies présupposait le succès du processus de paix. UN فقد استندت بعثة اﻷمم المتحدة إلى نجاح عملية السلام.
    La mise en place de la Commission de pacification de l'Ituri est tout aussi importante pour le succès du processus de paix. UN 56 - وينطوي إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري على نفس القدر من الأهمية بالنسبة إلى نجاح عملية السلام.
    Nous pensons que la réussite du processus de paix créera un environnement favorable à une coopération accrue, notamment économique, entre les pays de la région. UN ونعتقد بأن نجاح عملية السلام سيهيئ بيئة مؤاتية لتعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة، ولا سيما في المجال الاقتصادي.
    Par ailleurs, la participation de la Croatie au Conseil de sécurité illustrerait parfaitement le succès du processus de paix en Europe du Sud-Est. UN وستشكل عضوية كرواتيا في مجلس الأمن كذلك دليلا بالغا على نجاح عملية السلام في جنوب شرق أوروبا.
    Cette mise en oeuvre était toutefois considérée par toutes les parties concernées comme l’élément clef du succès du processus de paix et une condition essentielle à une véritable amélioration de la situation générale des droits de l’homme au Soudan. UN إلا أن جميع اﻷطراف المعنية ترى أن تنفيذ أحكام هاتين الوثيقتين هو العنصر الرئيسي في نجاح عملية السلام وشرط أساسي لتحقيق تحسن ملموس في حالة حقوق اﻹنسان في السودان بصفة عامة.
    Cet appui contribuerait sans nul doute au succès du processus de paix en améliorant les conditions de vie des populations. UN إن هذا الدعم سيسهم من غير شك في نجاح عملية السلام عن طريق تحسين ظروف معيشة السكان.
    Cependant la promotion des droits de l'homme et de la démocratie est d'une importance cruciale pour le succès du processus de paix. UN غير أن تعزيز حقوق اﻹنسان والديمقراطية يعتبر عاملا حاسما في نجاح عملية السلام.
    Il faudra peut-être maintenant, pour garantir le succès du processus de paix, inscrire certains aspects de ces activités essentielles au budget de la MONUL. UN وقد يلزم اﻵن إدراج بعض جوانب هذه المهام الحاسمة في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لضمان نجاح عملية السلام.
    Les ministres ont réaffirmé la nécessité d'une aide tangible de la communauté internationale pour assurer le succès du processus de paix. UN وأعاد الوزراء تأكيد الحاجة الى توفير دعم ملموس من المجتمع الدولي من أجل نجاح عملية السلام.
    Ma délégation est convaincue que leur rôle positif continuera de contribuer au succès du processus de paix. UN ووفدي مقتنع بأن دورهم اﻹيجابي سيظل فعالا في نجاح عملية السلام.
    Nous les encourageons à persévérer dans ces efforts afin d'assurer le succès du processus de paix. UN ونشجع هذه اﻷطراف علــى المثابـــرة على جهودهم لكفالة نجاح عملية السلام.
    La Fédération de Russie est extrêmement satisfaite du succès du processus de paix en El Salvador. UN ويسر الاتحاد الروسي ويثلج صدره نجاح عملية السلام في السلفادور.
    Le support de la communauté internationale est vital au succès du processus de paix. UN ودعم المجتمع الدولي أمر جوهري لكفالة نجاح عملية السلام.
    À notre avis, le succès du processus de paix au Moyen-Orient dans une large mesure, dépendra de ce que le terrorisme prenne fin dans la région. UN ففي رأينا أن نجاح عملية السلام فـــي الشرق اﻷوسط سوف يرتهن إلى حد بعيد بوضع حد لﻹرهاب في المنطقة.
    Le succès du processus de paix au Tadjikistan est essentiel pour la stabilisation de l'ensemble de la région de l'Asie centrale et pour la sécurité et la prospérité de ses peuples. UN ويتسم نجاح عملية السلام الطاجيكية بأهمية حيوية من أجل استقرار منطقة آسيا الوسطى بأكملها وأمن شعوبها وازدهارهم.
    Cette mise en oeuvre était toutefois considérée par toutes les parties concernées comme l’élément clef du succès du processus de paix et une condition essentielle à une véritable amélioration de la situation générale des droits de l’homme au Soudan. UN إلا أن جميع اﻷطراف المعنية ترى أن تنفيذ أحكام هاتين الوثيقتين هو العنصر الرئيسي في نجاح عملية السلام وشرط أساسي لتحقيق تحسن ملموس في حالة حقوق اﻹنسان في السودان بصفة عامة.
    Dans une large mesure, à notre avis, c'est de la présence de la FIAS que dépend la réussite du processus de paix en Afghanistan. UN ونــرى أن وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية هو الذي سيحدد إلى درجة كبيرة نجاح عملية السلام أو فشلها في أفغانستان.
    La communauté internationale doit garder à l'esprit qu'il s'agit d'une phase très délicate du processus à laquelle elle doit prêter attention et appui si elle veut assurer la réussite du processus de paix. UN كما أن مدى وعي كافة اﻷطــــراف الدولية بدقـــة المرحلة الراهنة وإيلائها العنايـــة والدعم الضروريين أمر أساسي ﻹنجاح عملية السلام.
    34. Le Gouvernement norvégien est certain que la réussite du processus de paix est suspendu au fait que ce processus est perçu comme positif pour la vie quotidienne. UN ٣٤ - وختم كلمته قائلا إن حكومته مقتنعة بأن نجاح عملية السلام يتوقف على تحقيقها نتائج إيجابية ملموسة في الحياة اليومية للناس.
    73. Apporter des réponses appropriées aux problèmes posés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée contribue à assurer le succès des processus de paix engagés après un conflit. UN 73- ويسهم التصدي للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التصدي المناسب في نجاح عملية السلام التي تعقب النزاع.
    Toutes les parties sont résolues à faire le nécessaire pour que le processus de paix aboutisse. UN وجميع اﻷطراف مصممة على كفالة نجاح عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more