"نجاح كبير" - Translation from Arabic to French

    • grand succès
        
    • de succès
        
    • succès considérable
        
    • très concluants
        
    • réussite majeure
        
    • particulièrement positives
        
    • un énorme succès
        
    • un succès
        
    De telles tentatives ont déjà été faites, sans grand succès. UN وقد اضطلع بهذه المحاولات في الماضي أيضاً، ولكن بدون نجاح كبير.
    En effet, ce pays présente les caractéristiques d'un grand succès dans la lutte contre la pauvreté. UN ويُظهر هذا البلد فعلاً سمات نجاح كبير في مجال مكافحة الفقر.
    Je suis sûr que votre présidence sera un grand succès et marquera la consolidation de la réforme des Nations Unies, qui a été entreprise cette année. UN ولا أشك إذن في أن رئاستكم ستكون قصة نجاح كبير وستحقق تثبيت أسس إصلاح اﻷمم المتحدة الذي نبدأه هذا العام.
    Nous avons connu peu de succès s'agissant de prévenir le fléau de la guerre ou d'éliminer les facteurs qui suscitent les guerres. UN ولم يُكتب لنا نجاح كبير في اتقاء آفة الحرب أو في معالجة العوامل التي تثير الحروب.
    Un succès considérable a été enregistré dans l'élaboration de sources d'information faciles d'accès concernant la possibilité de choix des services médicaux pendant la grossesse et à l'accouchement. UN وقد سجل نجاح كبير في تطوير مصادر المعلومات المتاحة بسهولة بشأن إمكانية اختيار الخدمات الطبية خلال فترة الحمل والولادة.
    Elle a confirmé que le Fonds avait participé aux appels humanitaires globaux des Nations Unies mais que ceux-ci n'avaient pas été très concluants. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد شارك في نداءات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية الموحدة، غير أنه لم يتحقق نجاح كبير.
    Se félicitant en outre que la campagne de retour à l'école lancée par le Ministère de l'éducation et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ait été une réussite majeure et que 4,2 millions d'enfants soient désormais scolarisés, mais considérant que le taux de scolarisation des filles doit augmenter sensiblement, UN وإذ يرحب كذلك بما تحقق من نجاح كبير في حملة العودة إلى المدارس التي استهلتها وزارة التعليم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبأن 4.2 مليون طفل قد التحقوا الآن بالمدارس، ويقر بالحاجة إلى حدوث تحسن كبير في معدل قيد الفتيات في المدارس،
    Certaines expériences avaient été particulièrement positives, notamment l'évaluation, au milieu de la décennie, du programme Éducation pour tous, à Amman, le programme sur les statistiques de l'éducation et la collaboration avec l'Institut international de planification de l'éducation. UN وتحقق نجاح كبير في بعض مجالات التعاون مثل استعراض منتصف العقد لحملة التعليم للجميع في عمان، وبرنامج اﻹحصاءات التعليمية للتعاون مع المعهد الدولي لتخطيط التعليم.
    Je suis sûr qu'Athlete sera un énorme succès. Open Subtitles أنا متأكدة بأن الاتحاد ستحقق نجاح كبير
    La réunion de mardi sur la corrosion du plastique... fut, à mon avis, un grand succès. Open Subtitles فى ليلة الثلاثاء هناك للبلاستيك إجتماع تجنب التآكل أنا كنت أفكر .أنه نجاح كبير
    Souvent ces actes viennent de l'ignorance de l'objectif et de la valeur de la plate-forme, et l'on s'est efforcé au cours des années de sensibiliser les communautés maritimes, en particulier les pêcheurs, à cet objectif et cette valeur, malheureusement sans grand succès. UN وغالبا ما يحدث هذا التخريب بسبب الجهل بالغرض من هذه المنصات وقيمتها. وبذلت جهود على مدى عدة سنوات لتوعية المجتمعات البحرية، وخاصة الصيادين، بهذا الهدف وهذه القيمة ولكن بلا نجاح كبير.
    La plupart des pays d’Asie du Sud et d’Asie du Sud-Est ont essayé, sans grand succès, d’assainir leur situation budgétaire. UN وتحسين السياسات المالية إنما يشكل قضية أخرى من القضايا التي تحاول معظم بلدان منطقتي جنوب وجنوب غرب آسيا حلها دون نجاح كبير.
    Outre le lien étroit qu'il présente avec le problème de la désertification, ce film possède des qualités cinématographiques et artistiques qui lui ont valu un grand succès au Festival de Cannes de 1996; UN وبصرف النظر عما لهذا الفيلم من صلات قوية بمسألة التصحر، فقد تمكن بفضل خصائصه التصويرية والفنية من تحقيق نجاح كبير في مهرجان كان لﻷفلام لعام ٦٩٩١؛
    Il a déjà organisé à Séoul, en collaboration avec l'ONUDI, un atelier sur des politiques et stratégies industrielles utilisables par l'Afrique qui a connu un grand succès. UN وقد نظمت في سيول بالتعـاون مـع منظمـة اﻷمـم المتحدة للتنمية الصناعية ندوة عن السياسات والاستراتيجيات الصناعية المستخدمة في أفريقيا التي أحرزت على نجاح كبير.
    Le Plan d'action est en soi un grand succès pour la promotion des droits de l'enfant dans tous les domaines : coopération, coordination, prévention, protection, réadaptation, réinsertion et participation. UN وخطة العمل في حد ذاتها نجاح كبير للنهوض بحقوق الطفل في جميع الميادين: التعاون والتنسيق، والوقاية، والحماية، وإعادة التأهيل، وإعادة اﻹدماج، وأخيراً المشاركة.
    Les premiers éléments dont on dispose indiquent que ce barème indicatif des contributions volontaires connaît un grand succès dans la mesure où il accroît considérablement le nombre des donateurs ainsi que le montant total des contributions au Fonds pour l'environnement. UN وتشير الدلائل الأولية إلى تحقيق نجاح كبير في تطبيق الجدول الإشاري الطوعي الذي أسفر عن حدوث توسع كبير في قاعدة الجهات المانحة، فضلا عن زيادة مجموع المساهمات في صندوق البيئة.
    37. Au Pakistan, grâce à l'appui du PNUCID, les efforts visant à aider le pays à éliminer la culture du pavot à opium ont été largement couronnés de succès. UN 37- وفي باكستان، وبدعم من اليوندسيب، تم تحقيق نجاح كبير في مساعدة البلد على القضاء على زراعة خشخاش الأفيون.
    Les efforts visant à mobiliser des ressources dans le cadre d'accords de partage des coûts tels que ceux conclus avec quatre pays d'Amérique latine et un certain nombre de pays africains ont été largement couronnés de succès. UN وقد تحقق نجاح كبير في حشد الموارد في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف وذلك، على سبيل المثال، مع أربعة بلدان في أمريكا اللاتينية وبعض البلدان الأفريقية.
    Un succès considérable a résulté de l'étroite coopération entre la FIAS et le Programme alimentaire mondial (PAM). UN وقد تحقق نجاح كبير في التعاون الوثيق بين القوة الدولية وبرنامج الأغذية العالمي.
    Les données collectées indiquent que la promotion de ce dispositif a enregistré un succès considérable. UN وأشارت البيانات التي تم جمعها إلى تحقيق نجاح كبير في الترويج لاستخدام الوساطة في النزاعات العائلية.
    Elle a confirmé que le Fonds avait participé aux appels humanitaires globaux des Nations Unies mais que ceux-ci n'avaient pas été très concluants. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد شارك في نداءات الأمم المتحدة الإنسانية الموحدة، غير أنه لم يتحقق نجاح كبير.
    Se félicitant en outre que la campagne de retour à l'école lancée par le Ministère de l'éducation et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance ait été une réussite majeure et que 4,2 millions d'enfants soient désormais scolarisés, mais considérant que le taux de scolarisation des filles doit augmenter sensiblement, UN وإذ يرحب كذلك بما تحقق من نجاح كبير في حملة العودة إلى المدارس التي استهلتها وزارة التعليم ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبأن 4.2 مليون طفل قد التحقوا الآن بالمدارس، ويقر بالحاجة إلى حدوث تحسن كبير في معدل قيد الفتيات في المدارس،
    Certaines expériences avaient été particulièrement positives, notamment l'évaluation, au milieu de la décennie, du programme Éducation pour tous, à Amman, le programme sur les statistiques de l'éducation et la collaboration avec l'Institut international de planification de l'éducation. UN وتحقق نجاح كبير في بعض مجالات التعاون مثل استعراض منتصف العقد لحملة التعليم للجميع في عمان، وبرنامج اﻹحصاءات التعليمية للتعاون مع المعهد الدولي لتخطيط التعليم.
    C'est un énorme succès. Open Subtitles الخطّة هي نجاح كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more